スケッチの内容とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > スケッチの内容の意味・解説 

スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/05 17:56 UTC 版)

死んだオウム」の記事における「スケッチの内容」の解説

店員が客にオウムを売るが、オウムは(最初から?)死んでおり、客はそれについて苦情言いに店へ再び訪れる。しかし店員オウム休んでいるだけだ、と言い張る。 「フィヨルド恋しいのかも」「羽根綺麗」「ホームシック」などと詭弁を弄する店員いらいらし始めた客は、死んでいることを証明するためオウム起こそうとするがもちろん反応はない。その後畳み掛けるように、このオウム死んでいるということを英語の様々な表現で以下のように主張する。 「ホームシックなんかじゃない。お亡くなりになったんだ。このオウムは、この世去ったの。事切れてしまった。息を引き取り、神の御許に逝かれた。これは『故オウム』。死体。命尽きて永遠の眠りついている釘付けされてなきゃ、今頃ひな菊いっぱいお墓の下でおねんねしてたはずなんだ。オウムその生涯幕を閉じ昇天なされたの。これは「元オウム」」。(「これは『元オウム』だ」(英: "This is an ex-parrot!")という部分アホらしさで有名)。 ついに答え窮した店員は、ボルトンにある彼の兄弟経営しているペットショップにいけばそのオウム交換すると言い、客はボルトンへ向かう。しかし兄弟経営するペットショップなど無く、彼が行着いたのは「ボルトンにある」最初の店である。客は自分先ほどオウムとともに持ち運んできたかごを見つけて不審思い店員にここはボルトンかと尋ねる。ひげをつけて(兄弟に)変装した店員はここはイプスウィッチだという。 そう言われては仕方なく、客はボルトン駅(彼はイプスウィッチ駅だと信じている)のお客さま係に苦情申し立てるが、その係はここはボルトンと言う全て察した客はボルトンにある同ペットショップに再び乗り込んで「ここは(イプスウィッチではなくボルトンじゃないか」と問う。 袋小路追い込まれ店員とっさに「さっき言ったイプスウィッチ(英: Ipswich)はだじゃれ(英: pun)だ」と言う。「pun?」と聞き返され店員は、「あの…、言葉逆さまに読む…」と慌てふためき、客は「それは だじゃれ(英: "pun")ではなく 回文(英: "palindrome")だろう」と言い、また「ボルトン(英: Bolton)の回文イプスウィッチではなくノトロブ(英: Notlob)だ」と指摘する。そこで、軍人扮装をしたグレアム・チャップマン登場してきて、「これはだんだん馬鹿げてきているよな」と言い締めくくられ次のスケッチリンクするまた、この後ボルトン舞台にしたスケッチ正面ストリップ』が登場するが、そこで司会者エリック・アイドル)に「ノトロブ」と言い間違えさせ、前のネタ引っ張っている。 このスケッチモンティ・パイソン代表作1つであり、クリーズとペイリンテレビ番組上で、またレコードアルバムライブでもこのスケッチ多くバージョン演じている。

※この「スケッチの内容」の解説は、「死んだオウム」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「死んだオウム」の記事については、「死んだオウム」の概要を参照ください。


スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/24 06:05 UTC 版)

バカ歩き省」の記事における「スケッチの内容」の解説

前のスケッチ舞台だった店に、スーツ山高帽という紳士風のいでたちで、体をくねらせながら歩く男(ジョン・クリーズ)がやってきてタイムズ買っていく。その後その男見るからバカ歩き方しながら官庁街であるホワイトホール歩いていき、"Ministry of Silly Walks"(バカ歩き省と書かれた看板の前を通り過ぎる。この男は「バカ歩き方考える」役所、「バカ歩き省」の公務員だったのだ。 その後、彼が建物入りバカ歩きをしている職員すれ違いながら執務室へ行くと、気の弱そうな中年男アーサー・ピューティーマイケル・ペイリン)が中にいた。ピューティーは自分バカ歩き助成金申請するが、彼のバカ歩き左足ひきつったように上がるだけで、あまりバカではない。見かねた彼はバカ歩きしながらピューティーに慇懃に省の予算の厳しさ語り(「予算国防費下回った……」等)、「英仏バカ歩き研究協会」への入会勧めてビデオ見せる。 また、途中で秘書(『ハリウッド・ボウル』ではキャロル・クリーヴランド演じた)がバカ歩きコーヒー運んでくるが、お盆の上カップひっくり返って全部こぼれてしまう、というギャグがある。秘書配膳せずにひっくり返ったコーヒーセットごとお盆持ってバカ歩き退場する

※この「スケッチの内容」の解説は、「バカ歩き省」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「バカ歩き省」の記事については、「バカ歩き省」の概要を参照ください。


スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/24 20:07 UTC 版)

スパム (モンティ・パイソン)」の記事における「スケッチの内容」の解説

何故かヴァイキングのたくさんいる大衆食堂バン夫妻エリック・アイドルグレアム・チャップマン)が天井から吊り降ろされてやってきて、厚化粧ウェイトレステリー・ジョーンズ)にメニュー尋ねる。ウェイトレスメニュー読み上げるが、その中は「豚肉煮豆スパム」「スパムと卵とソーセージスパム」「スパムスパムスパムスパム煮豆スパムスパムと…」などと「スパム」ばかり入っている。スパム嫌いのバン夫人チャップマン)は逆上するが、ウェイトレススパム入りメニューしかないと言い張る。「スパム」が連発されるうちに、周りにいたヴァイキングたちが「スパムスパムスパム……」と合唱始め食堂はわけのわからない状態になる。 そこへハンガリー人ジョン・クリーズ)がハンガリー・英語辞書を手に現れるが、辞書頼りのためウェイトレスへの注文卑猥な発言(「かわいいお尻ちゃん」「私の腸はスパムいっぱい」)になってしまい、不審者として警官に連れて行かれるカット変わって歴史学者マイケル・ペイリン)が登場しヴァイキングについて語り始めるが、その話の内容もすぐスパムだらけになり、背景の幕が吹っ飛ぶとそこは元の食堂で、結局ヴァイキング合唱食堂バック流れクレジットも「SPAM」で溢れている。

※この「スケッチの内容」の解説は、「スパム (モンティ・パイソン)」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「スパム (モンティ・パイソン)」の記事については、「スパム (モンティ・パイソン)」の概要を参照ください。


スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/07/22 14:49 UTC 版)

空飛ぶモンティ・パイソン ドイツ版」の記事における「スケッチの内容」の解説

ほとんどのスケッチはこの特番のために書き下ろされ新作であったが、「木こりの歌」や「オーストラリアブルース」など一部空飛ぶモンティ・パイソン』で使用されたものがドイツ舞台移して演じられている。「バヴァリアン・レストラン」、「アルブレヒト・デューラー生涯」など、ドイツご当地ネタ盛り込まれている。また、パイソン前メンバー執筆したスケッチ流用されている。全体的に見ると、イギリスオリジナル版比較してビジュアル系ギャグ多くバカバカしい作風になっている

※この「スケッチの内容」の解説は、「空飛ぶモンティ・パイソン ドイツ版」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「空飛ぶモンティ・パイソン ドイツ版」の記事については、「空飛ぶモンティ・パイソン ドイツ版」の概要を参照ください。


スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/27 08:56 UTC 版)

殺人ジョーク」の記事における「スケッチの内容」の解説

舞台第二次世界大戦中イギリス人売れない作家、アーネスト・スクリブラー(英: Ernest Scribbler、scribblerは俗筆執筆家という意味を持つ)は、世界一面白いジョーク書き上げるが、自ら笑い死にしてしまう。彼の母親息子の死気付き驚きすすり泣くが、息子が手にしている原稿気づき、それを読んでしまい、彼女もまたヒステリックに笑い死んでしまう。 犠牲者出し続けジョーク対しスコットランドヤード勇敢な警部憂鬱な演出重ねた上で回収試みるが、彼もまた犠牲となってしまう。 ジョークイギリス陸軍によって回収され兵器として検証テストの後、ドイツ語翻訳されることになる。安全確保のため、翻訳者一人1語のみ担当誤って2語見てしまった者は、数週間病院で過ごすこととなった)。そして英米兵は理解できないが、ドイツ兵だけが理解できるジョーク完成し兵器として1944年7月アルデンヌ戦線投入され大戦果を収める甚大な被害をうけたドイツ軍は、捕虜への拷問研究をかさね、対抗しV号ジョーク」を作成するが、ドイツ人ジョークはつまらないため失敗する実際に内容は英語のよくしられたジョーク二人ピーナッツ」)。その後、平和が「勃発」し、国際条約ジョーク兵器禁止され語られることなくイギリス片田舎永久眠りにつく

※この「スケッチの内容」の解説は、「殺人ジョーク」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「殺人ジョーク」の記事については、「殺人ジョーク」の概要を参照ください。


スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/15 18:50 UTC 版)

木こりの歌」の記事における「スケッチの内容」の解説

共通のテーマは、男役マイケル・ペイリン)が自分仕事に満足できず、「僕はこの仕事はしたくなかったんだ。僕は…木こりなりたかったんだ!」と打ち明ける。そして熱狂的に木こりの生活の素晴らしさ伝えようとする。「木々飛び越え……」など。 男は自分着ていたシャツ脱ぎ、赤いフランネル木こりらしいシャツ姿になる。ステージ背景には出現木こりである事の素晴らしさについて歌いはじめる。なんとカナダ騎馬警察装いをした男性歌い手集団モンティ・パイソンメンバーの他、パイソンズ頻繁に仕事をした合唱グループで、曲の作曲者であるトムリンソン率いる「フレッド・トムリンソン・シンガーズ」も参加している)のバックコーラスまで登場最初まともな木こり歌っていたが、歌が続くに従って興奮してきた木こり段々と女装趣味露呈してくる(「女装して夜のバーうろつく」、「ハイヒールサスペンダーブラつけて」、など)。騎馬警察隊は困惑しはじめ、ついには愛想を尽かして退場してしまう。 TV版空飛ぶモンティパイソン』のスケッチにおける歌詞では、男は母親憧れて女装行っているが、その後モンティ・パイソンによる映画舞台で歌詞では、ゲイ父親憧れて女装を行う、という歌詞へと変遷している。スケッチ続きでは、そのスケッチ激怒した男が「知り合い木こりにはその手趣味そんなにいない」、と抗議文を送っている)。モンティ・パイソンでは「ゲイ」がよく語られるゲイ軍人裁判官サッカー選手など)。

※この「スケッチの内容」の解説は、「木こりの歌」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「木こりの歌」の記事については、「木こりの歌」の概要を参照ください。


スケッチの内容

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/15 18:58 UTC 版)

スペイン宗教裁判 (モンティ・パイソン)」の記事における「スケッチの内容」の解説

オープニング・アニメの後、北部イングランドの街ジャロー、1912年大晦日とのテロップ表示される。娘(キャロル・クリーヴランド)が編み物をしているところにいかにも労働者といった風体の男レッググレアム・チャップマン復活ライヴではサミュエル・ホームズ)がやってくるレッグは「粉ひき壊れたということ報告に来たのだが、訛りが強すぎて全く伝わらない。娘が詰め寄ると、レッグ苛立って「これじゃまるでスペインの宗教裁判だ!」と叫ぶ。 すると、大げさ効果音と共に、赤い服を着たスペイン宗教裁判審問官の三人組ヒメネス枢機卿マイケル・ペイリン)、ビグルス英語版枢機卿テリー・ジョーンズ)、ファング枢機卿テリー・ギリアム)が入ってきた。ヒメネス枢機卿決め台詞、「まさかの時スペイン宗教裁判!」(NOBODY expects the Spanish Inquisition!)を叫ぶ。その後彼は自らの力、権力武装カウントとともに誇示するが、数が合わなかったり、説明言葉矛盾陥ったり、間違えたりと、全くうまくいかない失敗したらまたレッグセリフからやり直させられる最終的に3人は、娘を拷問かけようとするが、拷問台のつもりで出したのが、食器乾燥台(dish-drying rack)。当然拷問上手くいかず、登場人物はあまりの中途半端さに呆れ果てるいくつかのスケッチ挟み、とある家の居間につながる。ある優しそうなお婆さん(マージョリー・ワイルド)が若い女性クリーヴランド)に古い写真見せていた。するとその中に、なぜか「石炭小屋後ろ隠れているスペイン宗教裁判」の写真紛れていた。若い女性が「まあ、スペインの宗教裁判だなんて」と言うと、また前回効果音と共に、「まさかの時スペイン宗教裁判!」と3人が飛び込んでくる。続いて16世紀油彩画死の勝利』(ピーテル・ブリューゲル)を背景に『これがスペイン宗教裁判だ!』なるドキュメンタリーオープニングナレーション入り、3人はお婆さん怪しげ地下室に連れ込む。お婆さん縛り上げた3人は、「(罪を)告白せよ!(Confess!)」と叫びながら拷問かけようとする。しかし、最初の「拷問クッション」は、いかにもやわらかいただのクッションお婆さんをつつくだけのもの。当然お婆さん無傷なため、次に安楽椅子」を用意するが、座り心地のよさそうなただのアームチェアである。無理やりソファーに座らされたお婆さんはとても幸せそうな顔。しかしヒメネス枢機卿は相変わらず告白せよ!」と叫び続けるのであったいくつかのスケッチの後、裁判所スケッチにつながる。そのスケッチ最後セリフが、「これじゃまるでスペインの宗教裁判だ!」であったスケッチ登場人物一斉に扉を見るが、例の3人は入ってこない。 ちょうど裁判所から離れたところにいた3人はバス飛び乗る。しかし、焦る3人の顔の上を、無情にエンド・クレジット流れ始め、3人は更に焦る。やっとのことで裁判所外観中央刑事裁判所にたどり着いた3人。法廷飛び込むが、ヒメネス枢機卿が「まさかの時の……」とセリフ切り出した瞬間に、画面には「THE END」の文字が。ヒメネス枢機卿の「ああ、クソッ」("Oh, bugger"、ホモの意もある)というセリフで、番組エンド

※この「スケッチの内容」の解説は、「スペイン宗教裁判 (モンティ・パイソン)」の解説の一部です。
「スケッチの内容」を含む「スペイン宗教裁判 (モンティ・パイソン)」の記事については、「スペイン宗教裁判 (モンティ・パイソン)」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「スケッチの内容」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「スケッチの内容」の関連用語

スケッチの内容のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



スケッチの内容のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの死んだオウム (改訂履歴)、バカ歩き省 (改訂履歴)、スパム (モンティ・パイソン) (改訂履歴)、空飛ぶモンティ・パイソン ドイツ版 (改訂履歴)、殺人ジョーク (改訂履歴)、木こりの歌 (改訂履歴)、スペイン宗教裁判 (モンティ・パイソン) (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS