吹き替えに関してとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 吹き替えに関しての意味・解説 

吹き替えに関して

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/19 12:26 UTC 版)

江原正士」の記事における「吹き替えに関して」の解説

吹き替え演じる際は、演じ前に役者の事を十分にリサーチし上で演技を行う。役の入り込み方として、台本届いてから何度も読み返していくとだんだん演じている俳優なりきっていくことができ、さらにそこからその俳優演じようとしているキャラクターになることができると語った本番向けて練習方法として、台本各シーンごとに集中的に見て画面を見ながら台詞言えるようにしているという。また、吹き替えるときはただ俳優口の動きリズム合わせるリップシンクだけ重視するではなくドラマ性も失わないようにすること」、「ドラマ再度作る意気込み大切だ語っている。 収録では、ライブ収録という複数声優掛け合い演じることが好きだという。ライブ収録時の感覚ジャズグルーヴ感近く自分と映像相手三位一体となって呼吸し、それが合った瞬間グルーヴ生まれるとも語り演じているその相手感動するという。1人収録することが多くなった現在でもライブ収録意識し何回収録することがあるという。吹き替え製作は1本の作品創作することに等しいかという質問がされたときは、芝居リアリティ掘り起こすという意味では完全な創作であると語った。さらに、吹き替えスタッフとキャストチームとして製作するもので、自分たちは「最初データ作り」を担いその後ミキサーなどスタッフの手によって作品となる相互作業成り立つと話している。そして、「データしっかりしていれば、どうにでも料理できる」とした上で自身ポリシーとして「最初データ作りをちゃんとやる」ことを挙げてキャストだけではなく製作スタッフからも意見聞いたほうがいいとも述べている。 フジテレビ放送されていた『ゴールデン洋画劇場』では様々な役の吹き替え担当していたが、二枚目の役はもっと若いころにやりたかった語っている。中でもインタビュー・ウィズ・ヴァンパイア』のトム・クルーズ担当することになったときは、普段担当するとがないタイプであるため焦ったといい、この役について本人は「(ヴァンパイアという)お化け」として割り切っているという。しかし個性派俳優担当することが多く正統派二枚目俳優担当することが少な江原自身は、『スピード』キアヌ・リーブスなどの役が来ると嬉しいとも語ったゴールデン洋画劇場演じた中で気に入っている作品は、ジェームズ・ウッズの『サルバドル/遥かなる日々』とロビン・ウィリアムズの『グッドモーニング, ベトナム』だと答えた前者はたくさん喋った最初作品原語でもアドリブ多かったため、吹き替えでもかなり台詞足したといい、江原本人ウッズ最高傑作だと語っている。後者は、アメリカ正義表現するため「オレたち君たち助けに来たんだ!」という台詞アドリブ入れ、それが放送使われたことが嬉しかったという。

※この「吹き替えに関して」の解説は、「江原正士」の解説の一部です。
「吹き替えに関して」を含む「江原正士」の記事については、「江原正士」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「吹き替えに関して」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「吹き替えに関して」の関連用語

吹き替えに関してのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



吹き替えに関してのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの江原正士 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS