ジャズ・シンガー
(The Jazz Singer から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/12/18 09:39 UTC 版)
|
|
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 (2016年11月)
|
| ジャズ・シンガー | |
|---|---|
| The Jazz Singer | |
|
映画のポスター
|
|
| 監督 | アラン・クロスランド |
| 脚本 | アルフレッド・A・コーン |
| 原作 | サムソン・ラファエルソン |
| 出演者 | アル・ジョルソン |
| 音楽 | ルイス・シルヴァース |
| 撮影 | ハル・モーア |
| 編集 | ハロルド・マッコード |
| 配給 | ワーナー・ブラザース |
| 公開 | |
| 上映時間 | 88分 |
| 製作国 | |
| 言語 | 英語 |
| 製作費 | $422,000 |
『ジャズ・シンガー』(The Jazz Singer)は、1927年10月6日にアメリカ合衆国のワーナー・ブラザースが公開し、ヴァイタフォン方式による音声付きの映画。やや不正確な表現であるが、しばしば長編映画として「世界初」のトーキーとして言及されることがある。(本作がトーキー映画であると同時に、世界初のミュージカル映画である事にも注目。)
「Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet! (「待ってくれ、お楽しみはこれからだ!」 直訳では「―君はまだ何も聴いてないんだぜ」)」というセリフが有名である[1]。2005年6月に発表された「アメリカ映画の名セリフベスト100」ではこのセリフが第71位にランクインしている。映画全編を通してのトーキーではなく、部分的なトーキー(パートトーキー)だったが、驚異的な興行収入を記録し、トーキーの時代の幕開きとなった。第1回アカデミー賞で脚色賞部門でノミネートされた。
ストーリー
ユダヤ人の少年ジェイキー・ラーヴィノヴィッツは、ある酒場で俗的な歌を歌っていたのをユダヤ教司祭長で厳格な父に見つかり、勘当されてしまう。数年後。ジャック・ロビンというアメリカ人の名前を名乗ったラーヴィノヴィッツは、長年の夢であったジャズシンガーになり、人気を博していた。舞台女優メアリーと恋仲になったラーヴィノヴィッツは、彼女の手助けを得て大舞台で歌うことになるが、その前日、母が訪ねて来る。ラーヴィノヴィッツが歌う日は、ちょうどユダヤ人にとって聖なる日(ヨム・キプル)であり、ユダヤ人たちが父の運営する教会に集まり讃美歌を歌う日であった。ところが父が病気で倒れてしまったのだった。母がラーヴィノヴィッツを訪ねて来たのは彼に、父の代わりに讃美歌(コル・ニドレイ)を歌ってもらうよう頼むためだった。メアリーは「ラーヴィノヴィッツはもう立派なジャズ歌手であり自立した大人。そんな彼に親の都合を勝手に押し付け、大舞台をフイにして良いのか」と抗議する。しかし彼は敢えて、教会で讃美歌を歌うことを選ぶ。メアリーの「ジャズシンガーが賛美歌を歌っている」という嘆きの声を傍らに、ラーヴィノヴィッツは立派に父の代役を果たす。病床の父は、そんな息子の歌声を聴きながら息を引き取る。数か月後。改めて大舞台で歌うことになったラーヴィノヴィッツは顔に墨を塗り、黒人に扮しながらメアリー、母の前で「マイ・マミー」を熱唱する。母はそんな息子の姿を、涙を流しながら見守る。
キャスト
おもな劇中歌
脚注
関連項目
- ジョルスン物語
- 映画史
- ヴァイタフォン
- 農園シーンでの歌 - この映画以前にジョルスンが出演したヴァイタフォン方式の短編映画
- ドン・ファン (1926年の映画) - ヴァイタフォン方式による最初の長編映画、ただし、音は音楽のみで台詞は録音されなかった
- ジャズ・シンガー (1952年の映画) - この映画のリメイク作品
- ジャズ・シンガー (1980年の映画) - この映画のリメイク作品
- ヨッセル・ローゼンブラット - この映画の主人公の父親の歌唱シーンを吹き替えたカンター(ハッザーン)
- ミンストレル・ショー
外部リンク
「The Jazz Singer」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Jazz Singerのページへのリンク
