雄鶏と宝石
「雄鶏と宝石」(おんどりとほうせき)は、イソップ寓話のひとつ。ペリー・インデックス503番。
ストーリーは非常に短い。
出典
この話はギリシア語で書かれたイソップ寓話集のテクストには見えず、1世紀にパエドルスがラテン語で書いた『イソップ風寓話集』の第3巻第12話「鶏と真珠」として見える[1]:213[2]。教訓は「これは私の値打ちを理解してくれないひとびとに話しているのです。」[3]となっている。
パエドルスを元にして中世ラテン語で書かれた「ロムルス集」と呼ばれるイソップ寓話集では第1話として収録されている[1]:212。聞く耳を持たない人には寓話を語っても仕方がない、という意味で使われている。
江戸時代の『伊曽保物語』でも、イソップ伝を除く最初の話である中巻第10話に収録されている[1]:212-213。
ラ・フォンテーヌの寓話詩には巻1の第20話「雄鶏と真珠」 (fr:Le Coq et la Perle) として収録され、書物の価値を理解しない人を批判している。
あらすじ
雄鶏は、何か食べるものはないかと土をひっかいていた。そのとき、偶然に宝石を見つけた。雄鶏は言った。「ほうっ!落とし主がこれを見つけたらさぞ喜ぶだろうな。でも俺にとっては、世界中の宝石よりも麦一粒のほうがずっと大切さ。」
教訓
愚かな人間は寓話を聞いてもその意味を悟ることができず、無駄である[1]:214。
脚注
- ^ a b c d 小堀桂一郎『イソップ寓話』講談社学術文庫、2001年(原著1978年)。ISBN 4061594958。
- ^ “Pullus ad margaritam”. Fabulae. 3
- ^ パエドルス、バブリオス 著、岩谷智・西村賀子 訳『イソップ風寓話集』国文社〈叢書アレクサンドリア図書館〉、1998年、72頁。ISBN 4772004041。
「The Cock and the Jewel」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- 私はまず、この点をAmandaに確認します。
- 11月21日にHolyoke Bar and Grillで、Pete Laurenの退職パーティーが開かれることをお知らせします。11 月10 日までにお返事をください。
- 来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。
- 年次監査を行うために、Bradford and Partnersの会計士たちが10 月10 日の午前10 時に当社を訪ねてくる予定です。
- 一般に公開されたことのない、Ruth and Steve Whitmanの個人コレクションの絵画を含む、およそ120 点の作品が展示される。
- The Cock and the Jewelのページへのリンク