邦訳版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/07/19 08:47 UTC 版)
「アメリカン・スプレンダー (コミック)」の記事における「邦訳版」の解説
映画版の日本公開直後に『American Splendor: The Life and Times of Harvey Pekar』の邦訳版が出版された。オリジナル表紙は日本でも知名度のあるロバート・クラムのイラストを前面に出したものだった。 『アメリカン・スプレンダー』、明浦綾子ほか(訳)、ロバート・クラム(序文)、ブルース・インターアクションズ(2004年)。4-86020-099-3
※この「邦訳版」の解説は、「アメリカン・スプレンダー (コミック)」の解説の一部です。
「邦訳版」を含む「アメリカン・スプレンダー (コミック)」の記事については、「アメリカン・スプレンダー (コミック)」の概要を参照ください。
邦訳版
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/08 08:35 UTC 版)
「チンギス・アイトマートフ」の記事における「邦訳版」の解説
『絵の中の二人』(小笠原豊樹訳、集英社 『世界文学全集 20世紀の文学30』内収録、1970年) 『草原の歌』(佐野朝子訳、学習研究社 ジュニア世界の文学、1970年、のち『キルギスの青い空』 童心社・フォア文庫、1982年) ※「ジャミリャー」「最初の先生」所収。 『白い汽船』(岡林茱萸訳、飯塚書店、1974年) 『現代ソビエト作家三人集 早春の鶴』(黒田辰男訳、プログレス出版所、1980年) 『一世紀より長い一日』(飯田規和訳、講談社、1984年7月) 『白い汽船』(岡林茱萸訳、理論社、1984年2月) ※同タイトルのほか、「兵士の息子」「らくだの眼」所収。 『処刑台』(佐藤祥子訳、群像社・現代のロシア文学、1988年) 『ペレストロイカと人間主義』(聖教新聞社、1990年) 『最初の教師・母なる大地』(赤沼弘訳、第三文明社、1990年) 『大いなる魂の詩』(池田大作共著、読売新聞社、1991年 - 1992年) 『チンギス・ハンの白い雲』(飯田規和・亀山郁夫訳、潮出版社、1991年) ※ 同タイトルのほか、「セイデの嘆き(原題『面と向かって』)」を収録。 『カッサンドラの烙印 二十世紀の異端の書』(飯田規和訳、潮出版社、1996年) 『この星でいちばん美しい愛の物語』(浅見昇吾訳、花風社、1999年) 『いとしのタパリョーク』(阿部昇吉訳、凰書房、2000年) 『涙が星に変わるとき』(浅見昇吾訳、花風社、2002年) 『キルギスの雪豹―永遠の花嫁』(阿部昇吉訳、潮出版社、2008年)
※この「邦訳版」の解説は、「チンギス・アイトマートフ」の解説の一部です。
「邦訳版」を含む「チンギス・アイトマートフ」の記事については、「チンギス・アイトマートフ」の概要を参照ください。
- 邦訳版のページへのリンク