諸外国の場合とは? わかりやすく解説

諸外国の場合

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/06 02:39 UTC 版)

吹き替え」の記事における「諸外国の場合」の解説

アメリカ合衆国では字幕嫌われるため、吹き替え主流となっている。吹き替え、特に日本製アニメ作品仕事大半俳優労働組合通さないノン・ユニオン仕事であり、ユニオン仕事であってもギャラ時給60ドル程度安く再放送ビデオグラム化された際に再使用料を支払われるともないとされる労働環境悪さ技術的な問題から、吹き替えの仕事嫌っている声優も多いとされるジョニー・ヨング・ボッシュによれば2018年時点では日本アニメギャラアメリカアニメーション作品よりも高額であることもあるとされる映画俳優組合2003年定めた規定では、吹き替えの仕事3つのカテゴリー分けられており、最低労働時間は2時間一日労働時間は8時間までと規定されている。報酬劇場公開用作品は時給84.75ドルテレビ放送用作品は時給64,25ドルで、複数出演する場合1話ごとに21.50ドル追加報酬支払われるそれ以外の作品時給64.25ドルとなっている。2019年Netflix配信用作品の吹き替え時給83ドル規定され2021年87ドル値上げされた。 2022年SAG-AFTRA規定改訂され吹き替え報酬作品に関係なく時給87ドル決められカテゴリー劇場公開用作品とプライムタイム放送されるテレビ番組1500万人上の会員数定額制動画配信サービスカテゴリー1とされ、ギャラ50%にあたる額を再使用料として支払必要があるそれ以外の作品カテゴリー2となり、再使用料の支払い行われない。 英語の吹き替えアメリカ比べ人件費の安いカナダ会社制作委託されることも多い。 香港映画1980年代まで音声のみ俳優とは別の人物吹き替えていた。香港現地語である広東語だけでなく、中国大陸台湾向けに北京語香港在住イギリス人中国語圏以外の海外向けに英語の吹き替え版製作している。1990年代以降演じ俳優本人の声を収録するケース増えている。 大韓民国では、基本的に声優劇会一手担っており、放送局所属だが、フリーランス声優によって賄っている。また、原語音声声質がより近い声優起用している。英語圏諸国中心とした実写作品は、違う作品であっても吹き替える俳優毎に同じ声優使い回す傾向にある。日米中心とした外国製テレビアニメーションは、同じ作品であっても放映局変える度に声優陣ひっきりなしに入れ替えている。

※この「諸外国の場合」の解説は、「吹き替え」の解説の一部です。
「諸外国の場合」を含む「吹き替え」の記事については、「吹き替え」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「諸外国の場合」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「諸外国の場合」の関連用語

諸外国の場合のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



諸外国の場合のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの吹き替え (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS