《炉心融解》の正しい読み方
「炉心融解」の正しい読み方
「炉心融解」の正しい読み方は、「ろしんゆうかい」である。「炉心(ろしん)」と「融解(ゆうかい)」という2つの熟語が組み合わさっている言葉である。「炉心」には「ろしん」以外の読み方はなく、「融解」の読みも「ゆうかい」のみである。したがって、「炉心融解」には、「ろしんゆうかい」以外の読みは存在しない。使用されている4つの漢字は、熟語にする際に音読みが使用されることがほとんどである。そのため、訓読みを使用して読み間違えることはないだろう。「炉心融解」の意味解説
「炉心融解」は、特定の曲のタイトルとして作られた造語である。一般的に使用される言葉ではなく、あくまでも曲のタイトル、あるいは創作である歌詞の一部としての役割しかない。「炉心」とは、原子炉でエネルギーを発生させるための機関である。そして、「融解」は、固体が溶けるという意味を持つ。その「炉心」と「融解」を組み合わせた「炉心融解」は、曲の中で、人の記憶や存在を溶かし消し去ってくれるものという意味合いで使用されている。なぜ「ろしんゆうかい」と読むのか・理由
「炉心融解」の読みである「ろしんゆうかい」は、全ての漢字を音読みしたものである。複数の漢字が使用されている熟語は、漢字を中国語の読みが元になっている音読みで統一する。炉心融解も例外ではなく、全ての漢字が音読みしてある。「炉」に関しては、「ろ」という読みだけでも使用されるため、「ろ」が訓読みであると誤解されることが多い。しかし、「炉」の訓読みは「いろり」あるいは「ひばち」であり、「ろ」は音読みだ。「炉心融解」の類語・用例・例文
「炉心融解」は、曲のタイトルを指す言葉である。そのため、例文にするのであれば、「炉心融解の歌詞には、考えさせられる部分が数多くある」「今度カラオケに行ったら、炉心融解を歌ってみようと思う」「私は彼の歌う炉心融解が好きである」といった形になる。「炉心融解」の類語としては、「炉心溶融」が挙げられる。造語である炉心融解の元になった言葉である。原子炉でエネルギーを生み出す核燃料が、事故によって融解することを炉心溶融と呼ぶ。炉心溶融が発生すると、高い確率で、放射性物質が周囲に広がることとなる。核燃料が融解する現象であるが、炉心融解と呼ぶことはなく、あくまでも炉心溶融である。また、「メルトダウン」という類語もある。炉心溶融を英語で表現した言葉であり、意味は変わらない。一般的には、炉心溶融よりもメルトダウンが使用されることが多い。
「炉心融解」の英語用例・例文
「炉心融解」は、あくまでも曲のタイトルを指す固有名詞である。したがって、英語で表現する場合は、炉心が融解したという意味の「meltdown of the reactor core」ではなく、ローマ字表記の「Roshin Yukai」あるいは「Roshin Yuukai」とすることが望ましい。例文にすると、「Roshin Yukai is easy to sing for me(炉心融解は私にとっては歌いやすい曲だ)」「Roshin Yuukai is famous all over the world(炉心融解は世界的に有名である)」といった形だ。- 《炉心融解》の正しい読み方のページへのリンク