翻案小説とは? わかりやすく解説

翻案小説

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/01/21 03:56 UTC 版)

翻案小説(ほんあんしょうせつ)は先行作品の大体の筋・内容を元に別の作品に書き改めたり、一部を変更した文学作品である。

概念

外国作品から風俗地名人名などを自国に合わせて改作した小説も含まれる。古典の日本文学には中国文学翻案作品や再翻案作品が多い。19世紀からの西洋の文物が東洋に流入した際に、各国で欧米作品を自国の内容に置き換えた翻案作品が作られた。

翻訳剽窃と混同されやすいが、作者の創造性によっては異なる。ただし、昔は現代の著作権及び著作隣接権の基準に当てはめれば複製・剽窃に該当する作品も多数制作されている。日本は明治32年(1899年)にベルヌ条約に加盟しているが、それ以降も翻案権を取得していない作品も多い。

日本の翻案小説

前近代

日本では、江戸時代に中国の小説(文言白話を問わず)を材料にした翻案作品が多く作られた。上田秋成の『雨月物語』にも、翻案の作品がある。三遊亭圓朝のレパートリーとして知られる『牡丹灯籠』が明代の『剪灯新話』からの翻案であるのも、その一例である。

近代

明治以降、西洋の作品を日本風に改作する傾向にあった。黒岩涙香の『鉄仮面』『巌窟王』なども、その一例である。また、尾崎紅葉の『金色夜叉』にも、翻案のおもかげがあると指摘されている。初期の、特に涙香作品では人名のみを日本化し設定は現地のままとなっており(イギリス人刑事の名前が森だったり検事が丸部だったりする)、現在ではこの手法は全く受け継がれていないため異様な印象を与えるが、当時はこれが読みやすいとして歓迎された。これに対して、江戸川乱歩の翻案小説(一部は涙香作品を再翻案)は日本を舞台に日本人が登場する前近代スタイルに戻っており、今日ではこの形式の方が多く読み継がれている。欧米文学を日本で映画化、ドラマ化する場合も、人種の関係で同じ方法が取られるため(舞台の場合は日本人がそのまま欧米人を演じることが多い)、これも翻案と呼ぶことができる。

朝鮮の翻案小説

朝鮮の翻案小説の中の代表的なものでは、高麗時代には『太平広記』から始まった仮伝体小説の翻案があったし、李氏朝鮮時代には中国の三言二拍から始まった翻案がある。

開化期には、唱歌や新小説が出る以前に、外国の作品を朝鮮語に翻訳した作品や翻案小説が、その準備過程として先に現われた。日本西洋の文学を原典として翻案が成り立った。1897年に李海朝(ko:이해조)の訳述で出た『鉄世界』は最初の翻案小説であり、新小説以前に出現したものである。『鉄世界』が翻案される以前に、聖書と賛美歌の朝鮮語翻訳が成されており、文学的な作品では1895年に宣教師ゲール(J. S. Gale)によってジョン・バニヤンの『天路歴程』が朝鮮語に翻訳された。その後1907年の翻刊の政治小説『瑞士建国誌』は初期の新小説に影響を与えたし、続いて翻案小説は、末広鉄腸の『雪中梅』を翻案した具然学の『雪中梅』を含め、尾崎紅葉の『金色夜叉』を翻案した趙重桓の『長恨夢』、『双玉涙』、『不如帰』、李相協のアレクサンドル・デュマモンテ・クリスト伯』を翻案した『海王星』、『再逢春』、『貞婦怨』、閔泰瑗の『鉄仮面』など外国作品が翻案されて一般に広く読まれた。これらの翻案小説は新小説とほとんど時を同じくして、その内容も類似したものが多い。このような翻案小説に対して、外国文学の模倣や伝統の断絶と見る否定的な見解と、比較文学的関心からその価値を認める肯定的な見解とがある。

日本の家庭小説の翻案小説が多く『毎日申報』に連載され、新派劇の公演とも連携していたが、朝鮮の風俗改良の意図もあった[1]

作家と作品

  • 天路歴程
    英国の牧師で小説家であるジョン・バニヤンの寓話。聖書から取った簡潔な言葉と変化のある人物と場面がいきいきと描写されて近代小説の母胎としての意義が大きい。朝鮮では1895年にイギリスの宣教師ゲールによって朝鮮語に翻訳されて広く読まれた。
  • 鉄世界(철세계 1897年)
    李海朝が作った翻案小説。フランスの作家ジュール・ヴェルヌ"Les Cinq Cents Millions de la Bégum" (『インド王妃の遺産』、1879年)を翻案したもので科学の驚きと近代文明の啓蒙を図った小説。森田思軒の日本語訳(1887年)からの重訳。
  • 瑞士建国誌(서사건국지 1907年)
    朴殷植の翻案で毎日申報に連載された長編小説。文章は漢文にハングルの送り仮名(토)をつけた程度で、内容はフリードリヒ・フォン・シラーの戯曲『ウィリアム・テル』を中国の鄭哲寛が改作したものから重訳敍述したもの。
  • 具然学(구연학)
    新小説作家。1908年に『雪中梅』を発表して開化期小説に大きい影響を与えた。若干の政治論説も発表した。
    • 雪中梅(설중매 1908年)
      日本の末広鉄膓が開化・啓蒙思想を鼓吹するために書いた政治小説『雪中梅』の翻案。
  • 趙重桓(ko:조중환 1863年 - 1944年)
    新小説作家。ソウル生まれ。号は一斎。新小説『菊の香』、『断腸録』、『飛鳳潭』など、翻案小説として『長恨夢』、『不如帰』、『双玉涙』などを出した。たいてい日本作品を翻案した。尹白南と劇団「文秀星」を創立し、朝鮮最初の戯曲『病者三人』を1912年に『毎日申報』に連載した。
    • 長恨夢(장한몽 1913年)
      日本の尾崎紅葉の『金色夜叉』を翻案したもの。恋愛小説で韓国で流行して愛に対する新しい風潮を起こし、男女の主人公である李守一と沈順愛の名前が広く知られた。
    • 不如帰(불여귀 1912年)
      日本の徳冨蘆花の家庭小説『不如帰』を翻案・改作したもので、1910年代新派劇の台本として舞台で上演された。
    • 双玉涙(쌍옥루 1912年 - 1913年)
      日本の菊池幽芳の『己が罪』(1899年 - 1900年)を翻案・改作したもので、『毎日申報』に連載された。演劇台本として舞台で上演された。
  • 李相協(이상협 1893年 - 1957年)
    言論人・小説家。号は何夢。日本の慶應義塾大学に学んだ。初期には毎日申報社記者として活躍した。『海王星』、『貞婦怨』、『再逢春』などを翻案し、『涙』、『貞操怨』など新小説も創作した。
    • 海王星(해왕성 1916年 - 1917年)
      『毎日申報』に連載された。アレクサンドル・デュマの『モンテ・クリスト伯』の翻案。日本の黒岩涙香が翻案した『巌窟王』(1901年 - 1902年)をさらに翻案したもの。
    • 貞婦怨(정부원 1914年)
      『毎日申報』に連載された翻案小説。日本の黒岩涙香の『捨小舟』の翻案。
    • 再逢春(재봉춘 1912年)
      渡辺霞亭の『想夫憐』を翻案したもので、演劇として舞台で上演されもした[2]
  • 閔泰瑗(민태원 1894年 - 1935年)
    小説家・翻訳家・言論人。号は牛歩。忠南道瑞山生まれ。作品に翻案小説『鉄仮面』、『西遊記』、『浮萍草』(『家なき子』の翻案、1925年)、『哀史』(1918年、『レ・ミゼラブル』の翻案)などがある。

関連項目

出典

  1. ^ 申美仙 「朝鮮における「新派」:演劇と小説との交渉」 九大日文14、2009年10月1日
  2. ^ 洪善英 「〈翻案小説〉をめぐって:渡辺霞亭の『想夫憐』と李相協の『再逢春』を中心に」 文学研究論集18号、筑波大学比較・理論文学会、2000年6月30日

この記述には、ダウムからGFDLまたはCC BY-SA 3.0で公開される百科事典『グローバル世界大百科事典』をもとに作成した内容が含まれています。


翻案小説

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/09 13:57 UTC 版)

黒岩涙香」の記事における「翻案小説」の解説

涙香100上もの外国小説翻案している。青年時代語学勉強のために輸入され廉価本を読み漁った。そのうち面白いと思ったものを彩香に書かせた「二葉草」を今日新聞掲載したが、面白くならなかったため、自ら『法廷の美人』を執筆した代表作には以下のような作品がある。 月世界旅行 - 1883頃 ジュール・ヴェルヌLe Voyage dans la lune月世界旅行法廷の美人 - 1888年 ヒュー・コンウェイ(英語版)の Dark Days (暗き日々人耶鬼耶 - 1888年 エミール・ガボリオL'Affaire Lerougeルルージュ事件有罪無罪 - 1888年 エミール・ガボリオLa Corde au cou (首の綱) 片手美人 - 1889年 フォルチュネ・デュ・ボアゴベイLa Main coupée (切られた手) 真っ暗 - 1889年 アンナ・キャサリン・グリーンの The Leavenworth Caseリーヴェンワース事件決闘の果 - 1889年 フォルチュネ・デュ・ボアゴベイの Continuations of a duel決闘の果) 美少年 - 1889年 フォルチュネ・デュ・ボアゴベイの Où est Zénobie? (ゼノビーは何処に) 死美人 - 1891〜1892年 フォルチュネ・デュ・ボアゴベイLa Vieillesse de Monsieur Lecoqルコック氏の晩年) 血の文字 - 1892年 エミール・ガボリオLe petit vieux des Batignolles (バティニョールの小男鉄仮面 - 1892〜1893年 フォルチュネ・デュ・ボアゴベイLes Deux Merles de M. de Saint-ars (サン・マール氏の二羽のつぐみ) 白髪鬼 - 1893年 マリー・コレリVendetta, A Story of One Forgotten復讐) 人の運 - 1894年 メアリー・エリザベス・ブラッドン(英語版)の Lady Audley's Secret (レディ・オードレイの秘密捨小舟 - 1894年 メアリー・エリザベス・ブラッドンの Diavola (ディアヴォラ) 怪の物 - 1895年 エドモンド・ドウニイ(英語版)の The Little Green Man小緑人人外境 - 1896年 アドルフ・ベロー(英語版)の Black Venus黒きヴィナス武士道 - 1897年 フォルチュネ・デュ・ボアゴベイLes Cachettes de Marie-Rose (マリー・ローズ隠れ家幽霊塔 - 1899〜1900年 アリス・マリエル・ウィリアムソンの A Woman in Grey灰色の女) 巌窟王 - 19011902年 アレクサンドル・デュマ・ペールLe Comte de Monte-Cristoモンテ・クリスト伯噫無情 - 1902〜1903年 ヴィクトル・ユーゴーLes Misérables (レ・ミゼラブル破天荒 - 1903年 ジョージ・グリフィスの A Honeymoon in Space空中新婚旅行暗黒星 - 1904年 サイモン・ニューカムThe End of The World世界の果) 今より三百年後の社会 - 1912年1913年 H・G・ウェルズの The Sleeper Awakes (睡眠目覚める時) 八十万年後の社会 - 1913年 H・G・ウェルズThe Time Machineタイム・マシン島の娘 - 1913年 ウォルター・ベサント(英語版)の Armorel of Lyonesse (リオネスのアーモレル) 今の世奇蹟 - 1918年 H・G・ウェルズThe Man Who Could Work Miracles奇蹟行なう男)

※この「翻案小説」の解説は、「黒岩涙香」の解説の一部です。
「翻案小説」を含む「黒岩涙香」の記事については、「黒岩涙香」の概要を参照ください。


翻案小説

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/28 17:19 UTC 版)

モンテ・クリスト伯」の記事における「翻案小説」の解説

アドリア海の復讐Mathias Sandorf, 1885年ジュール・ヴェルヌ翻案地中海沿岸部が舞台。なお、ヴェルヌは『モンテ・クリスト伯』を題材にしたことを明記しており、これに関する小デュマ宛ての手紙とその返答まえがき部分にある。 復讐ヴェンデッタ)(Vendetta! or The Story of One Forgotten, 1886年マリー・コレリ翻案。これを翻案したものに『白髪鬼』(黒岩涙香 1893年 / 江戸川乱歩 1931年)がある。 虎よ、虎よ!The Stars My DestinationTiger! Tiger!), 1956年アルフレッド・ベスター翻案宇宙舞台明治巌窟王村雨退二郎翻案日本舞台。 新巌窟王谷譲次翻案日本舞台

※この「翻案小説」の解説は、「モンテ・クリスト伯」の解説の一部です。
「翻案小説」を含む「モンテ・クリスト伯」の記事については、「モンテ・クリスト伯」の概要を参照ください。


翻案小説

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/18 04:57 UTC 版)

源氏物語」の記事における「翻案小説」の解説

偐紫田舎源氏』(合巻1829年 - 1842年38172冊、柳亭種彦作、歌川国貞画) - 足利将軍の子・光氏が浮名流しながらお家騒動解決する勧善懲悪もの。 『読み違え源氏物語』(2007年文藝春秋清水義範) 『ヒカルが地球にいたころ……』(2011年 - 2014年、全10巻ファミ通文庫野村美月作、竹岡美穂画) - 平成時代設定置き換えたライトノベル。 『源氏物語 時の姫君 いつか、めぐりあうまで』(2011年角川つばさ文庫越水利江子) - 紫の上主人公翻案した児童小説。 『光源氏不機嫌な花嫁』(2013年集英社シフォン文庫春秋子作、四位広猫画) - 光源氏葵上エピソードモチーフとした(女性向けティーンズラブ小説。 『十二単衣を着た悪魔 源氏物語異聞』(2012年幻冬舎内館牧子 - 1000年後日本から源氏物語世界タイムスリップしてきた若者狂言回し据え光源氏対立する弘徽殿女御右大臣家一族視点から源氏物語を書く。

※この「翻案小説」の解説は、「源氏物語」の解説の一部です。
「翻案小説」を含む「源氏物語」の記事については、「源氏物語」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「翻案小説」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ


英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「翻案小説」の関連用語


2
Gottfried August Burger デジタル大辞泉
72% |||||

3
噫無情 デジタル大辞泉
72% |||||

4
法廷の美人 デジタル大辞泉
72% |||||



7
法螺吹き男爵の冒険 デジタル大辞泉
54% |||||

8
万朝報 デジタル大辞泉
50% |||||

9
新源氏物語 デジタル大辞泉
50% |||||

10
鉄仮面 デジタル大辞泉
36% |||||

翻案小説のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



翻案小説のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアの翻案小説 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの黒岩涙香 (改訂履歴)、モンテ・クリスト伯 (改訂履歴)、源氏物語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS