サンフランシスコ・クロニクル
(The_San_Francisco_Chronicle から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/05/06 04:49 UTC 版)
![]() |
|
![]()
1906年4月22日付の表紙
|
|
種別 | 日刊紙 |
---|---|
判型 | ブロードシート |
所有者 | ハースト・コーポレーション |
発行者 | Jeffrey M. Johnson |
編集者 | Ward H. Bushee |
設立 | 1865年1月16日 |
本社所在地 | 901 Mission Street San Francisco, CA |
発行数 | 223,549 Daily 286,121 Sunday[1] |
ISSN | 1932-8672 |
OCLC | 8812614 |
ウェブサイト | sfchronicle.com sfgate.com |
サンフランシスコ・クロニクル(英: San Francisco Chronicle)は、アメリカ合衆国で発行されている日刊新聞である。
概要
サンフランシスコ・クロニクルは、カリフォルニア州サンフランシスコに本拠地を置く日刊新聞。2000年7月より、総合メディア企業ハースト社の傘下となった。
主にサンフランシスコ、サクラメント周辺のカリフォルニア州北部太平洋岸地域に読者を持ち、2006年現在約374,000部(日曜版は約433,000部)の発行部数を誇る。これは全米14番目の発行部数にあたる。
沿革
1865年、『デイリー・ドラマティック・クロニクル』("The Daily Dramatic Chronicle")としてチャールズ・デヤング(Charles de Young)とマイケル・ハリー・デヤング(Michael Harry de Young)の兄弟によって創刊された。デヤング兄弟は当時まだ10代であった。
1885年、マーク・トウェインの小説『ハックルベリー・フィンの冒険』がマサチューセッツ州コンコード図書館によって禁書に指定された際には、速やかに同書擁護の立場で記事を掲載したことで知られている。
第二次世界大戦から1965年にかけて、スコット・ニューホール(Scott Newhall)編集長の下で多彩なコラムニスト陣を擁して人気を博し、ライバル紙サンフランシスコ・エグザミナーを追い越してカリフォルニア州北部最大の発行部数を持つ新聞となった。
2000年、デヤング家支配のクロニクル・パブリッシング社(Chronicle Publishing Company)からハースト社に売却された。同年、同じくハースト社傘下となっていたエグザミナー紙が無料のタブロイド紙に移行したため、サンフランシスコでは唯一の紙媒体日刊新聞となった。
2005年には、本紙のディオンヌ・フィッツモーリスが、瀕死の重傷を負ったイラク人少年を治療するオクラホマ州の病院の様子を撮った一連の写真でピューリッツァー賞 (特集写真部門)を受賞している。
2006年3月23日には、同紙記者であるマーク・ファイナル・ワダとランス・ウィリアムズによる共著で、MLBの大物選手、バリー・ボンズの運動能力向上薬物使用歴を暴露した『ゲーム・オブ・シャドウズ』が出版された。
脚注
- ^ "Circulation averages for the six months ended: 9/30/2012". abcas3.accessabc.com Alliance for Audited Media. Retrieved 2012-11-18.
関連項目
外部リンク
- SFGate(サンフランシスコ・クロニクル ウェブサイト)
- SFGate.com (SFGate) - Facebook
- SFGate.com (@SFGate) - Twitter
- San Francisco Chronicle - YouTubeチャンネル
- ハースト・ドット・コム(ハースト社 ウェブサイト)
「The San Francisco Chronicle」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Super BuyのJoanne Sanchezです。
- 英国陸軍士官学校 《Berkshire の Sandhurst /sndhɚːst|‐həːst/ にある》.
- インドジャボクから抽出されるアルカロイドから成る降圧剤(商標名Raudixin、Rau-Sed、Sandril、セルパシル)
- The_San_Francisco_Chronicleのページへのリンク