レパルス級戦列艦
(Repulse class ships of the line から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/02/16 14:34 UTC 版)
レパルス級戦列艦 | |
---|---|
艦種 | 3等艦 |
前級 | フェイム級戦列艦 |
次級 | スウィフトシャー級戦列艦 |
性能諸元 | |
全長 | 砲列甲板:174ft(53m) 竜骨:143ft 2in(43.2m) |
全幅 | 47ft 4in(14.4m) |
喫水 | 20ft(6.1m) |
機関 | 帆走(3本マストシップ) |
武装 | 74門: 上砲列:18ポンド(8kg)砲28門 |
レパルス級戦列艦 (Repulse class ships of the line) は、ウィリアム・ルールが設計したイギリス海軍の74門3等戦列艦。最後の3隻は船体が少し改良されている。
同型艦
艦名 | 造船所 | 発注 | 進水 | その後 |
---|---|---|---|---|
セプター | ダドマン造船所(デットフォード) | 1800年2月4日 | 1802年12月11日 | 1821年解体 |
レパルス | バーナード造船所(デットフォード) | 1800年2月4日 | 1803年7月22日 | 1820年解体 |
イーグル | ピッチャー造船所(ノースフリート) | 1800年2月4日 | 1804年2月27日 | 1926年焼損 |
マグニフィセント | ペリー、ウェルズ&グリーン造船所(ブラックウォール) | 1805年1月30日 | 1806年8月30日 | 1843年売却 |
ヴァリアント | ペリー、ウェルズ&グリーン造船所(ブラックウォール) | 不明 | 1807年1月24日 | 1823年解体 |
エリザベス | ウェルズ造船所(ブラックウォール) | 不明 | 1807年5月23日 | 1820年解体 |
カンバーランド | ピッチャー造船所(ノースフリート) | 1805年1月31日 | 1807年8月19日 | 1870年売却 |
ヴェネラブル | ピッチャー造船所(ノースフリート) | 1805年1月31日 | 1808年4月12日 | 1838年解体 |
タラヴェラ | ウリッジ工廠 | 1814年2月15日 | 1818年10月15日 | 1840年焼損 |
マラバー | ボンベイ工廠 | 1815年3月7日 | 1818年12月28日 | 1905年売却 |
ベライル | ペンブローク工廠 | 1812年11月17日 | 1819年4月26日 | 1872年解体 |
参考文献
- Lavery, Brian (2003) The Ship of the Line - Volume 1: The development of the battlefleet 1650-1850. Conway Maritime Press. ISBN 0-85177-252-8.
関連項目
「Repulse class ships of the line」の例文・使い方・用例・文例
- 『手』に『worker』『ten sail』『ships』『steel』『sword』を用いることは、口語での提喩法の比喩的表現を使用することである
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- Repulse class ships of the lineのページへのリンク