《鰆》の正しい読み方とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 日本語表現辞典 > 《鰆》の正しい読み方の意味・解説 

《鰆》の正しい読み方

「鰆」の正しい読み方

」は「さわら」と読む。

「鰆」の意味解説

」は東アジア生息しているである。食用として人気で、秋から冬が旬といわれている。日本では西京焼き」の食材として知られてきた。漁獲量では福岡県長崎県が多いほか、京都府島根県産地とされている。なお、中国台湾などでも、一般的に食べられている。

なぜ「鰆」と読むのか・理由

(さわら)」は最初、「狭腹」という字だったとの説が有力だ。つまり、「腹が狭くスリムな」として認識されてきた。ただ、「さわら」に1文字をあてるとき、「春に産卵し人目つきやすくなる」という習性から、さかなへんに「春」で「となった

「鰆」の類語・用例・例文

」は生物学的にすずき)目・(さば)科」に該当する。つまり、「」と「」が「」の類語だ。いずれも日本人になじみのあるであり、人気のある食材だ。違い挙げるなら、「」の旬は夏、「」の旬は冬である。秋から冬にかけて長く旬を迎えとは、生態異なる。以下、「」の例文挙げていく。

どちらかというと大人人気のあるだ。だから、小さな子供好きだ聞いて驚いた
お弁当には西京焼き入っていた。これはうれしい驚きだった。私は大好きなのだ」
福岡県で、私の祖父母漁師やっている今年の秋は例年ほどがとれず、たいへんだ聞いた
「君は動いている姿を見たとがないのかい?細長く、スマートで美しだよ」
春に海でよく見かけるうになる。だから勘違いしている人が多いのだが、実際には秋から冬にかけて旬を迎えなのだ」

「鰆」の英語用例・例文

」は英語で「Spanish mackerelと書く。直訳すると、「スペイン」である。以下、英語における「」の例文挙げていく。

I thought only Japanese people eat Spanish mackerel. Apparently, it was a misunderstanding. Throughout East Asia, Spanish mackerel is served as a home-cooked meal.(食べるのは日本人だけだと思っていた。どうやら、それは間違った認識だったようだ東アジアあちこちで、家庭料理として出されている)

I really like grilled Spanish mackerel. However, he says that eating Spanish mackerel raw is delicious. I didn't know that fresh Spanish mackerel can be used as sashimi.(私は焼いて食べるのが非常に好きだ。しかし、彼は生で食べるのがおいしいという。私は知らなかったが、新鮮な刺身にできるそうなのだ)

My favorite bento is rice rather than bread. I like plain white rice with nothing on it. I want fish to be the center of the side dishes. A bento box with Spanish mackerel is the best. After that, if I have tamagoyaki and pickles, I don't need anything anymore.(私の好きな弁当は、パンよりもご飯だ。何もかかっていない、ただの白米がいい。おかずは中心にしてほしい。入っている弁当最高だ。あとは、卵焼き漬物があれば、私はもう何もいらないよ)



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

《鰆》の正しい読み方のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



《鰆》の正しい読み方のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
実用日本語表現辞典実用日本語表現辞典
Copyright © 2025実用日本語表現辞典 All Rights Reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS