strangle
strangle
「strangle」とは・「strangle」の意味
「strangle」とは、首を絞めることで息ができなくなるようにする行為を指す英単語である。また、比喩的に抑圧や制限を強くかける意味でも用いられる。具体的には、経済的な圧力や情報の統制など、ある事柄を抑え込む状況を表現する際に使用されることがある。「strangle」の語源
「strangle」の語源は、ラテン語の「stringere」である。これは「絞める」や「締め付ける」といった意味を持つ動詞で、英語の「strangle」にもその意味が引き継がれている。また、「stringere」から派生した古フランス語の「estrangler」や中英語の「stranglen」を経て、現代英語の「strangle」という形になったとされる。「strangle」の発音・読み方
「strangle」の発音は、/strǽŋɡəl/である。最初の「str」は「スト」のように発音し、「a」は短音の「ア」、「ng」は「ング」、「le」は「ル」と読む。アクセントは最初の音節に置くことに注意する。「strangle」と「rough up」の違い
「strangle」と「rough up」は、どちらも他者に対する暴力的な行為を表す英単語であるが、その意味やニュアンスに違いがある。「strangle」は首を絞めることを指すのに対して、「rough up」は体全体に対する乱暴な扱いや暴力を意味する。したがって、「strangle」は特定の部位に対する行為を表すのに対し、「rough up」はより広範な暴力行為を示す。「strangle」の使い方・例文
1. He tried to strangle her with a rope.(彼はロープで彼女の首を絞めようとした。)2. The government's strict regulations are strangling the growth of small businesses.(政府の厳しい規制が、中小企業の成長を抑え込んでいる。)
3. The weeds are strangling the plants in the garden.(雑草が庭の植物を圧迫している。)
4. The company's debt is strangling its ability to invest in new projects.(企業の負債が、新規プロジェクトへの投資能力を抑圧している。)
5. The murderer strangled his victim and left the scene.(殺人犯は犠牲者の首を絞めて現場を去った。)
6. The snake strangled its prey before swallowing it whole.(ヘビは獲物の首を絞めてから丸呑みした。)
7. The new policy is strangling innovation in the industry.(新しい政策が業界の革新を抑圧している。)
8. The scarf was so tight that it almost strangled her.(スカーフがあまりにもきつく、彼女の首が絞められそうだった。)
9. The oppressive regime is strangling freedom of speech.(抑圧的な政権が言論の自由を抑圧している。)
10. The vines are strangling the tree trunk, preventing it from growing properly.(つる植物が木の幹を絞めていて、適切な成長が妨げられている。)
- Strangleのページへのリンク