翻訳夜話2_サリンジャー戦記とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > 翻訳夜話2_サリンジャー戦記の意味・解説 

翻訳夜話2 サリンジャー戦記

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/21 09:53 UTC 版)

ナビゲーションに移動 検索に移動
翻訳夜話2 サリンジャー戦記
著者 村上春樹柴田元幸
発行日 2003年7月20日
発行元 文藝春秋
ジャンル 対談、文芸評論
日本
言語 日本語
形態 新書
ページ数 247
コード ISBN 978-4166603305
ウィキポータル 文学
[ ウィキデータ項目を編集 ]
テンプレートを表示

翻訳夜話2 サリンジャー戦記』(ほんやくやわツー サリンジャーせんき)は、村上春樹柴田元幸の対談集、文芸評論。文春新書翻訳夜話」シリーズの2作目。2003年7月、文藝春秋から刊行。

本書で村上は「『フラニーとズーイ』の関西語訳をやってみたいというのは、前々からちらちらと考えてます。(中略)受け入れられるかどうかはわからないけど」と発言しているが[1]、11年後の2014年2月、サリンジャーの同作品を新潮文庫で訳・出版した。

内容

対話1 ホールデンはサリンジャーなのか?
『出版ダイジェスト』1907号(2003年3月11日)に掲載されたもののオリジナル版。またこの対談は白水社の公式サイトでも読むことができる[2]
対話2 『キャッチャー』は謎に満ちている
文藝春秋社内で行われた対談。
『キャッチャー・イン・ザ・ライ』訳者解説
執筆者は村上。同年4月に白水社より刊行された『キャッチャー・イン・ザ・ライ』に本来付されるべきだったもの。執筆後にアメリカ本国のエージェントから不許可の知らせを受け取ったという。出版契約書に「訳者は解説をつけてはならない」という条項があるのがその理由[3]。初出は『文學界』2003年6月号。
Call Me Holden
執筆者は柴田。ホールデン・コールフィールドが語るアメリカ文学史という体裁をとっている。

脚注

関連項目




英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「翻訳夜話2_サリンジャー戦記」の関連用語

翻訳夜話2_サリンジャー戦記のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



翻訳夜話2_サリンジャー戦記のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアの翻訳夜話2 サリンジャー戦記 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS