ダイヤモンド・エイジ
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。(2022年1月) |
ダイヤモンド・エイジ (The Diamond age) は、アメリカのSF作家ニール・スティーヴンスン(Neal Stephenson)が1995年に発表したSF小説。
また、2022年1月25日には早川書房より、『スノウ・クラッシュ』と『クリプトノミコン』とともに復刊された[1]。
ストーリー
この節にあるあらすじは作品内容に比して不十分です。 |
21世紀半ば国家単位の世界は終わり、人種や思想、宗教、趣味や技術を共有する者が集まり《種族》(ファイリー)や《部族》(トライブ)という単位で組織を作っていた。その中でも、《漢》、《ニッポン》、《新アトランティス》は三大種族として知られていた。また、ナノ・テクノロジーは十分に発達し、サイバネティックスですらそれを基礎とする世界が形成されていた。
《沿岸チャイナ共和国》の浦東に作られた人工島《新舟山》(ニューチョンシヤン)にて、上海の〈株主貴族〉フィンクル=マグロウ卿は、技術者である〈仕立屋〉ジョン・パーシバル・ハックワースに、孫娘エリザベスの教育用「若き淑女のための絵入り初等読本」〈プライマー〉の製作を依頼する。 ハックワースは〈スマート・ペーパー〉よりさらに高度な演算機構を持つ〈ランシブル〉を組成し、〈フィード〉ラインでプライマーを生成した。
エリザベスのために作られた唯一の「本」だった筈の〈プライマー〉は、ハックワースが散布したオナモミ(バッキーボール:マシン・フェーズ型テープ・ドライブ・システム)に収められた1テラバイトの組成情報として、《アトランティス/上海》のドクターXにより取り出され、極秘に彼の娘フィオナ・ハックワースのための〈プリマー〉が生成された。《租借地区》(通称:《LT》)に住むハーブがハックワースから奪い、〈プライマー〉は妹ネルの手に渡った。
脚注
- ^ “ニール・スティーヴンスン初期の傑作、『スノウ・クラッシュ』『ダイヤモンド・エイジ』『クリプトノミコン』が一挙復刊!|Hayakawa Books & Magazines(β)”. Hayakawa Books & Magazines(β). 2022年1月19日閲覧。
「The Diamond Age」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Diamond Ageのページへのリンク