方舟さくら丸
(The Ark Sakura から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/02/08 01:07 UTC 版)
方舟さくら丸 | |
---|---|
訳題 | The Ark Sakura |
作者 | 安部公房 |
国 | ![]() |
言語 | 日本語 |
ジャンル | 長編小説 |
発表形態 | 書き下ろし |
刊本情報 | |
出版元 | 新潮社 |
出版年月日 | 1984年11月 |
装幀 | 司修 |
![]() ![]() |
『方舟さくら丸』(はこぶねさくらまる)は、安部公房の小説。1984年11月、新潮社より〈純文学書き下ろし特別作品〉として刊行された。もともとは『志願囚人』という題で執筆されていたが、ワードプロセッサー導入以後に改められている。ワードプロセッサーを導入した最初期の日本の商業小説である。短編『ユープケッチャ』はこの作品のプロローグに当たる。
あらすじ
豚呼ばわりされるなら「モグラ」と呼ばれたい主人公は元カメラマン。引きこもり同然のような生活をしているように思われているが、実は世界滅亡の危機に備えて、地下の巨大な採石場跡に現代の箱舟とも言うべきシェルターを作っていた。そして外に出ては、共にシェルターで過ごす資格のある人間を探していたところ、ユープケッチャという自分の排泄物を食べながら生きる虫を売っていた元自衛隊の「昆虫屋」、元サラ金の取立ての「サクラ」、「サクラ」のガールフレンドである結婚詐欺経歴のある女が見つかった。彼らとのシェルター生活を送る中、スイート・ポテトを販売する「千石屋」、高齢者の清掃ボランティア団体「ほうき隊」や不良少年グループ「ルート猪鍋」、両方の組織の長である「モグラ」の父親が現れて、世界滅亡ごっこがサバイバルゲームに変化していく。
評価
J・W・カーペンターは、旧約聖書のノアの方舟と比較し、本作が出帆までの具体的かつ現実的な困難さを詳細に描いており、方舟が出航を待たずして破局を迎えているのが必然であるということを作者が意図して描いた作品だと評している[1]。
関連小説
ユープケッチャ | |
---|---|
作者 | 安部公房 |
国 | ![]() |
言語 | 日本語 |
ジャンル | 短編小説 |
発表形態 | 雑誌掲載 |
初出情報 | |
初出 | 『新潮』1980年2月号 |
刊本情報 | |
刊行 | 『カーブの向う・ユープケッチャ』 |
出版元 | 新潮文庫 |
出版年月日 | 1988年12月5日 |
![]() ![]() |
- 短編小説『ユープケッチャ』
書誌情報
- 『方舟さくら丸』新潮社、1984年11月。ISBN 4-10-600641-3。
- 『方舟さくら丸』新潮社〈新潮文庫〉、1990年10月。 ISBN 4-10-112122-2 。
- 『安部公房全集』 27 1980.1-1984.11、新潮社、2000年1月。 ISBN 978-4-10-640147-3 。
脚注
- ^ J・W・カーペンター「解説」(新潮文庫 1990, pp. 376–379)
参考文献
- 安部公房『方舟さくら丸』新潮社〈新潮文庫〉、1990年10月。 ISBN 978-4101121222。 改版は2020年1月
- 高野斗志美 編『新潮日本文学アルバム51 安部公房』新潮社、1994年4月。 ISBN 978-4106206559。
「The Ark Sakura」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Ark Sakuraのページへのリンク