解読法
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/03/21 05:15 UTC 版)
単一換字式暗号の解読には頻度分析が有効である。 詳細は「頻度分析 (暗号)」を参照
※この「解読法」の解説は、「単一換字式暗号」の解説の一部です。
「解読法」を含む「単一換字式暗号」の記事については、「単一換字式暗号」の概要を参照ください。
解読法
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/04 06:20 UTC 版)
ハンガリー人のニーリ・アッティラ(Nyíri Attila)は、写本を2ページだけ研究した後、解読法を見出した。まず彼は写本を逆さまにひっくり返し、記号によく似た文字(アルファベット)を拾い出した。この際、同じ記号なのにもかかわらず異なる文字として音訳されていたり、異なる記号なのに同じ文字として音訳されることもあった。また記号をアルファベットに変換した後、意味のある単語とするために文字を並べ替えることもあった。このニーリによる一連の作業が仮に意味のあるものだとするならば、この記号列は宗教に関する文章、特に礼拝に関するものといえる。ニーリによる解読結果が掲載された書籍によると、写本の文章は次のように始まっている。 Eljött az Istened. Száll az Úr. Ó. Vannak a szent angyalok. Azok. Ó汝の神は来たり。主は舞い上がる。おぉ、聖なる天使がおられる。天使らよ。おぉ。 ルーマニア人の言語学者ヴィオリカ・エナキュク(Viorica Enăchiuc)も写本の解読を試みた。エナキュクの解読によると、レヒニッツ写本はヴラフ人によるクマン人やペチェネグ人に対する戦いの記録であるという。このゆえに、写本に使われている言語は俗ラテン語や初期ルーマニア語の一種であるはずなのだが、結果としてルーマニア語には似ていなかった。エナキュク版解読文における序章の一節は以下のようになる。 Solrgco zicjra naprzi olto co sesvil casおぉ、燃える太陽よ、何が時を紡いだのかを記させ給え。 その他の解読法としては、インド人マヘーシュ・クマール・シン(Mahesh Kumar Singh)によるものが挙げられる。シンによると、レヒニッツ写本は、ある地方特有の綴りで記されたブラフミー文字で「左から右かつ上から下へ」と書かれているという。シンは、写本の最初から24ページ目までを音訳し、ヒンディー語の文章を取り出した上でハンガリー語に翻訳し直した。シンの解読文は、未知の聖書外典における冒頭部分といったような文章である。具体的には、まず瞑想的な雰囲気の序章から始まり、次にイエスが子どもだった頃の話へと続いていく。シンによる解読結果はハンガリー人の起源についての研究雑誌 Turán に掲載された。
※この「解読法」の解説は、「レヒニッツ写本」の解説の一部です。
「解読法」を含む「レヒニッツ写本」の記事については、「レヒニッツ写本」の概要を参照ください。
解読法
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/27 14:52 UTC 版)
以下は第1部(K1)から第3部(K3)の暗号の解読法である。現状では暗号の中にミススペリングも含まれている。K1とK2はヴィジュネル暗号を用いたアルファベットの換字式暗号で、K3は転置式暗号である。第4部(K4)の暗号方式はまだ分かっていない。
※この「解読法」の解説は、「クリプトス」の解説の一部です。
「解読法」を含む「クリプトス」の記事については、「クリプトス」の概要を参照ください。
- 解読法のページへのリンク