チュヴァシ共和国国歌とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > チュヴァシ共和国国歌の意味・解説 

チュヴァシ共和国国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/06/18 09:53 UTC 版)

Тӑван ҫӗршыв(チュヴァシ語)
О Родина(ロシア語)
和訳例:祖国

国歌の対象
チュヴァシ共和国

別名 Чăваш Республикин Гимнĕ(チュヴァシ語)
Гимн Чувашской Республики(ロシア語)
(チュヴァシ共和国国歌)
作詞 Г. Лебедевăн
作曲 И. Тукташăн
採用時期 1997年7月1日
言語 チュヴァシ語ロシア語
テンプレートを表示

祖国チュヴァシ語: Тӑван ҫӗршыв, ロシア語: О Родина)またはチュヴァシ共和国国歌チュヴァシ語: Чăваш Республикин Гимнĕ, ロシア語: Гимн Чувашской Республики)は、チュヴァシ共和国の国歌である。作詞はГ. Лебедевăн、作曲はИ. Тукташăнによる。1997年7月1日にチュヴァシ共和国の法律"О государственных символах Чувашской Республики"において制定された。[1][2][3][4]

歌詞

チュヴァシ語

キリル文字[2] ラテン文字[2] IPA転写[注釈 1]

Ҫурхи тӗнче вӑраннӑ чух,
Хаваслӑ кун шӑраннӑ чух,
Чун савӑнать: чӗре сикет,
Ҫӗршывӑм ҫинчен юрлас килет.

Хушса юрламалли:
𝄆 Тӑван ҫӗршыв, 𝄇
Асран кайми юратнӑ ҫӗршыв.
𝄆 Тӑван ҫӗршыв, 𝄇
Мухтав сана, ҫуралнӑ ҫӗршыв!

Яшсем–херсем вылянӑ чух,
Атте–анне ӑс панӑ чух,
Чун савӑнать, чӗре сикет,
Татах та нумай пурнас килет.

Хушса юрламалли

Тӑвансемпе пӗрлешнӗ чух,
Чӑваш тӗнчи ҫӗкленнӗ чух,
Чун савӑнать: чӗре сикет,
Татах та хастар пулас килет.

Хушса юрламалли

Curhi tĕnçe vărannă çuh,
Havaslă kun şărannă çuh,
Çun savănaty: çĕre siket,
Cĕrşıvăm cinçen yurlas kilet.

Huşsa yurlamalli:
𝄆 Tăvan cĕrşıv, 𝄇
Asran kaymi yuratnă cĕrşıv.
𝄆 Tăvan cĕrşıv, 𝄇
Muhtav sana, curalnă cĕrşıv!

Yaşsem–hersem vılyană çuh,
Atte–anne ăs pană çuh,
Çun savănaty, çĕre siket,
Tatah ta numay purnas kilet.

Huşsa jurlamalli

Tăvansempe pĕrleşnĕ çuh,
Çăvaş tĕnçi cĕklennĕ çuh,
Çun savănaty: çĕre siket,
Tatah ta hastar pulas kilet.

Huşsa jurlamalli

[ɕʊrʲ.ˈɣʲi tʲɘ̹nʲ.ˈd͡ʑʲe ʋə̹.rɐn.ˈnə̹ t͡ɕux |]
[xɐ.ˈʋas.ɫə̹ kun ʂə̹.ˈran.nə̹ t͡ɕux ‖]
[t͡ɕun sə.ʋə̹.ˈnatʲ | t͡ɕʲɘ̹.ˈrʲe sʲɪ.ˈɡʲetʲ |]
[ɕʲɘ̹rʲ.ˈʂɨ.ʋə̹m ɕʲɪnʲ.ˈd͡ʑʲenʲ jʊr.ˈɫas kʲɪ.ˈlʲetʲ ‖]

[xʊʂ.ˈsa jʊr.ɫə.mɐlʲ.ˈlʲi]
𝄆 [tə̹.ˈʋan ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ |] 𝄇
[ɐs.ˈran kɐj.ˈmʲi | jʊ.ˈrat.nə̹ ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ ‖]
𝄆 [tə̹.ˈʋan ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ |] 𝄇
[mʊx.ˈtaʋ sɐ.ˈna | ɕʊ.ˈraɫ.nə̹ ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ ‖]

[jɐʂ.ˈsʲemʲ xʲɪrʲ.ˈzʲemʲ | ʋɨl.ˈja.nə̹ t͡ɕux |]
[ɐtʲ.ˈtʲe ɐnʲ.ˈnʲe | ə̹s ˈpa.nə̹ t͡ɕux ‖]
[t͡ɕun sə.ʋə̹.ˈnatʲ | t͡ɕʲɘ̹.ˈrʲe sʲɪ.ˈgʲetʲ |]
[tɐ.ˈdax ta nʊ.ˈmaj pʊr.ˈnas kʲɪ.ˈlʲetʲ ‖]

[xʊʂ.ˈsa jʊr.ɫə.mɐlʲ.ˈlʲi]

[tə̹.ʋənʲ.zʲɪmʲ.ˈpʲe | pʲɘ̹rʲ.ˈlʲeʂʲ.nʲɘ̹ t͡ɕux |]
[t͡ɕə̹.ˈʋaʂ tʲɘ̹nʲ.ˈd͡ʑʲi | ɕʲɘ̹kʲ.ˈlʲenʲ.nʲɘ̹ t͡ɕux ‖]
[t͡ɕun sə.ʋə̹.ˈnatʲ | t͡ɕʲɘ̹.ˈrʲe sʲɪ.ˈgʲetʲ |]
[tɐ.ˈdax ta xɐs.ˈtar pʊ.ˈɫas kʲɪ.ˈlʲetʲ ‖]

[xʊʂ.ˈsa jʊr.ɫə.mɐlʲ.ˈlʲi]

ロシア語

キリル文字[2] IPA転写[注釈 2]

Когда весны высокий свод,
Лучи живые щедро льёт, —
На добрый лад судьбу верша,
О крае родном поёт душа.

Припев:
𝄆 Поклон тебе, о Родина, 𝄇
Красавица на все времена.
𝄆 Поклон тебе, о Родина, 𝄇
Да славится родная страна!

Отцам на смену выйдя в путь,
Ты, юность, им опорой будь.
На добрый лад судьбу верша,
О жизни большой поёт душа.

Припев

Народ народу — друг и брат,
Отныне и чуваш крылат,
На добрый лад судьбу верша,
О силе людской поёт душа.

Припев

[kɐg.ˈda vʲɪs.ˈnɨ vɨ.ˈso.kʲɪj svot |]
[ɫʊ.ˈt͡ɕi ʐɨ.ˈvɨ.je ˈɕːe.drə lʲjɵt ‖]
[na ˈdo.brɨj ɫat sʊdʲ.ˈbu ˈvʲer.ʂə |]
[o ˈkra.je rɐd.ˈnom pɐ.ˈjɵd dʊ.ˈʂa ‖]

[prʲɪ.ˈpʲef]
𝄆 [pɐ.ˈkɫon tʲɪ.ˈbʲe | o ˈro.dʲɪ.nə |] 𝄇
[krɐ.ˈsa.vʲɪ.t͡sə | na fsʲe vrʲɪ.mʲɪ.ˈna ‖]
𝄆 [pɐ.ˈkɫon tʲɪ.ˈbʲe | o ˈro.dʲɪ.nə |] 𝄇
[da ˈsɫa.vʲɪ.t͡sə | rɐd.ˈna.jə strɐ.ˈna ‖]

[ɐt.ˈt͡sam na ˈsmʲe.nʊ ˈvɨj.dʲə f‿putʲ |]
[tɨ ˈjʉ.nəsʲtʲ im ɐ.ˈpo.rəj butʲ ‖]
[na ˈdo.brɨj ɫat sʊdʲ.ˈbu ˈvʲer.ʂə |]
[o ˈʐɨzʲ.nʲɪ bɐlʲ.ˈʂoj pɐ.ˈjɵd dʊ.ˈʂa ‖]

[prʲɪ.ˈpʲef]

[nɐ.ˈrot nɐ.ˈro.dʊ druk i brat |]
[ɐt.ˈnɨ.nʲe i t͡ɕʊ.ˈvaʂ krɨ.ˈɫat ‖]
[na ˈdo.brɨj ɫat sʊdʲ.ˈbu ˈvʲer.ʂə |]
[o ˈsʲi.lʲe lʲʊt͡s.ˈkoj pɐ.ˈjɵd dʊ.ˈʂa ‖]

[prʲɪ.ˈpʲef]

和訳

世界が春の目覚に気づき、

幸せな日、歌う時、

魂は喜び、心は躍り、

母国について歌おう!

繰り返し

𝄆 母国、𝄇

私たちの大好きな国!

𝄆 母国、𝄇

栄光あれ、母国!


国の子供が旅立つ時、

未来を支える時、

魂は喜び、心は躍り、

この地で長生きしよう!

繰り返し

家族と共にいる時、

我らがチュヴァシは豊かであり、

魂は喜び、心は躍り、

この地で長生きしよう!

繰り返し

脚注

注釈

  1. ^ Help:IPA、Chuvash phonologyを参照
  2. ^ Help:IPA/Russian、Russian phonologyを参照

出典

  1. ^ Архивная версия сайта: Московский район г.Чебоксары » Государственный гимн Чувашской Республики”. old-mosk.cap.ru. 2025年5月25日閲覧。
  2. ^ a b c d Гимн” (ロシア語). Официальный портал органов власти Чувашской Республики. 2022年10月2日時点のオリジナルよりアーカイブ。2025年5月25日閲覧。
  3. ^ National Anthem”. Chuvash People's Website (2015年5月25日). 2025年5月25日閲覧。
  4. ^ Чӑваш Республикин тытӑмӗ тата символӗсем (in Chuvash)”. Чӑваш Республикин наци библиотеки (2017年1月13日). 2019年1月10日閲覧。

外部リンク




英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  
  •  チュヴァシ共和国国歌のページへのリンク

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「チュヴァシ共和国国歌」の関連用語

チュヴァシ共和国国歌のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



チュヴァシ共和国国歌のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのチュヴァシ共和国国歌 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS