クリミア共和国国歌とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > クリミア共和国国歌の意味・解説 

クリミア共和国国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/05/31 08:16 UTC 版)

Гимн Крыма(ロシア語)
(Гимн Республики Крым)
Гімн Криму(ウクライナ語)
和訳例:クリミア共和国国歌

国歌の対象
クリミア自治共和国

別名 Государственный гимн Республики Крым
作詞 О. Голубевой
作曲 アレムダール・カラマーノフ
採用時期 1992年2月26日 (選出)
2000年10月18日 (クリミア自治共和国最高会議)
2014年6月5日 (ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ КРЫМ)
テンプレートを表示

クリミア共和国国歌ロシア語: Гимн Республики Крым)またはクリミアの国歌ロシア語: Гимн Крыма, ウクライナ語: Гімн Криму)は、クリミア自治共和国の国歌である。作曲はアレムダール・カラマーノフロシア語歌詞の作詞はО. Голубевойによる。[1] 1992年2月26日に クリミア最高会議英語版によって開催されたコンテストで選出され、 2000年10月18日にクリミア自治共和国最高会議によって決議、2014年6月5日にクリミア共和国の法律"О государственных символах Республики Крым"で正式に採択された。[2]

歌詞

ロシア語[1][3][4] ウクライナ語[5] クリミア・タタール語[要出典]

Нивы и горы твои волшебны, Родина,
Солнце и море твои целебны, Родина.
Эту землю мы сохраним
И внукам оставим цветущий, как сад, Крым,
Цветущий, как сад, Крым!

Зори свободы тебя согрели, Родина,
Братья-народы тебя воспели, Родина.
Эту землю мы сохраним
И вместе, крымчане, прославим в веках Крым,
Прославим в веках Крым!
Славься, Крым!

Ниви і гори твої чарівні, Батьківщино,
Сонце і море твої цілющі, Батьківщино.
Цю землю ми збережімо
І онукам залишімо квітучий, як сад, Крим,
Квітучий, як сад, Крим!

Зорі волі тебе зігріли, Батьківщино,
Брати-народи тебе оспівали, Батьківщино.
Цю землю ми збережімо
І разом, кримчани, прославімо в століттях Крим,
Прославімо в століттях Крим!

Слався, Криме!

Сенинъ тарлаларынъ ве дагъларынъ тюркюлидир, Ватан,
Сенинъ кюнешинъ ве денъизинъ шифалыдыр, Ватан.
Бу топракъны биз тутарыз
Ве торунларгъа джыярыз багъча киби чичек ачгъан Къырымы,
Багъча киби чичек ачгъан Къырымы!

Азатлыкъ тирлери сени иситты, Ватан,
Къардаш халкълар сени дедилер, Ватан.
Бу топракъны биз тутарыз
Ве бир йерде, къырымлылар, сени макътарыз юзйылларда, Къырым,
Макътарыз юзйылларда Къырымы!

Мешур ол, Къырым!

英訳

Magical are thy fields and mountains, Motherland,
Healful are thy sun and sea, Motherland.
We shall preserve this land
And pass down Crimea, like a garden blooming, to our descendants –
Like a garden blooming, Crimea!

The dawns of freedom warmed thee, Motherland,
Brotherly nations glorified thee, Motherland.
We shall preserve this land
And together, Crimeans, we shall glorify Crimea for centuries –
We shall glorify Crimea for centuries!

Glory to Crimea!

脚注

出典

  1. ^ a b Государственный Совет Республики Крым - Символы РК - Символы РК”. crimea.gov.ru. 2025年5月31日閲覧。
  2. ^ ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ КРЫМ О государственных символах Республики Крым”. crimea.gov.ru. 2025年5月31日閲覧。
  3. ^ Государственные символы Республики Крым”. rk.gov.ru. 2025年5月31日閲覧。
  4. ^ Текст Государственного гимна Республики Крым”. crimea.gov.ru. 2025年5月31日閲覧。
  5. ^ Слова, текст, акорди "Гімн Криму" - Українські пісні” (ウクライナ語). www.pisni.org.ua. 2025年5月31日閲覧。



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  
  •  クリミア共和国国歌のページへのリンク

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

クリミア共和国国歌のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



クリミア共和国国歌のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのクリミア共和国国歌 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS