トルクメニスタンの文化
(Culture of Turkmenistan から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/04/15 15:25 UTC 版)
![]() |
この記事はフランス語版の対応するページを翻訳することにより充実させることができます。(2023年4月)
翻訳前に重要な指示を読むには右にある[表示]をクリックしてください。
|
概要
トルクメン人は伝統的に遊牧民として生活してきており、トルクメン人の近代化を図ったものの成功を収めたとはいえないソビエト連邦が崩壊した今日においても同様である。実際、彼らは1930年代にヨシフ・スターリンによって強制的にまとめあげられるまで一度もまとまった国家や民族集団を形成したことがなかった。国家としてまとまる以前、トルクメン人は幾つかの部族にわかれており、それぞれの部族は独自の方言を話し、独自の民族衣装を着て生活していた。トルクメン人は「トルクメン絨毯」を制作することで有名であるが、この絨毯は西洋ではしばしば「ブハラ絨毯」と誤った名称で呼ばれる。トルクメン絨毯は色鮮やかで精巧な作りになっており、様々なトルクメニスタンの部族間の区別をつける際に非常に重宝する。
宗教
トルクメン人はスンナ派を信仰する者が多いが、地方の遊牧民の多くはイスラム教の戒律を厳密には守らず、イスラム教以前の精霊信仰とあわせて信仰している。
現代においてもトルクメン人は霊的なものを信じる傾向にあるが、それは決して攻撃的な宗教ではない。
衣装
トルクメン人はいかなる場所においてもテルペク(telpek)という、アフロヘアーを思わせる羊の毛皮を用いた大きな黒い帽子を伝統衣装として身に着けており、これにより出身部族を見分けることができる。伝統的な衣装としては、男性は毛が四方に飛び出した高い帽子を被り、白いシャツの上に赤いローブ型のドン(don)を着用する。女性は細身のズボン(balak)の上にワンピースに似た衣装のクイネク(köÿnek)を身に着けている (ズボンは刺繍が施されている足首の位置で裁断されている)。女性の髪飾りは通常銀の装飾品からなる。ブレスレットやブローチには半貴石が嵌めこまれている。
言語
首都の外では、公用語であるトルクメン語は最も使用頻度の高い言語である。アシガバートでロシア語の会話ができない者を見かける機会は少ないが、トルクメニスタンの伝統文化を復興させようという近年の試みにより、トルクメン語は急速に国内における第一言語の地位を固めつつある。
トルクメニスタン文学において有名な人物としては詩人のマフトゥムグル・フラーギとメンメトゥエリ・ケミネがいる。
トルクメニスタンの音楽はホラーサーンの音楽と非常に似ている。
ギャラリー
-
トルクメニスタンの女性の宝石、銀、金、カーネリアン、20世紀。ケ・ブランリ美術館収蔵
関連項目
- アハルテケ
- ヨムート絨毯
- トルクメン絨毯
- トルクメニスタンのイスラム教
- メルブ遺跡
- トルクメニスタン文化省
- トルクメニスタン芸術アカデミー
- トルクメニスタンの音楽
- トルクメニスタン料理
外部リンク
「Culture of Turkmenistan」の例文・使い方・用例・文例
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- Culture of Turkmenistanのページへのリンク