スンダ語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2026/05/29 00:17 UTC 版)
| スンダ語 |
|
|---|---|
| Basa Sunda(ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ) | |
|
スンダ語で「Aksara Sunda」(スンダ文字)と記述した例
|
|
| 話される国 | |
| 地域 | ジャワ島 |
| 話者数 | 3,000万人(2000年) [1] |
| 言語系統 |
オーストロネシア語族
|
| 表記体系 | ラテン文字、スンダ文字 |
| 公的地位 | |
| 公用語 | 西ジャワ州、バンテン州(地域言語) |
| 言語コード | |
| ISO 639-1 | su |
| ISO 639-2 | sun |
| ISO 639-3 | sun |
|
ジャワ島の言語分布
スンダ語
|
|
スンダ語(スンダご、スンダ語: Basa Sunda ( ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ )、インドネシア語: Bahasa Sunda、英: Sundanese language)はインドネシアのジャワ島の西部で話されている言語である。オーストロネシア語族のマレー・ポリネシア語派の西語群に属する。話者は3000万人[1]でインドネシアの人口の15%に当る。
方言
スンダ語の方言(basa wewengkon)には、複数の変種が存在する。言語学者たちは通常、六つの主要方言に区分している[2]。それらは以下の通りである。
- 西部方言(バンテン州、ボゴール県西部の一部、特にジャシンガ・ラヤ地域、およびスカブミ県西部の一部)
- 北部方言(ボゴール県、ボゴール、カラワン県、ブカシ県東部および南部の一部、プルワカルタ県、スバン県)
- 南部方言(バンドン、チマヒ、タシクマラヤ、スカブミ、西バンドン県、バンドン県、スメダン県、ガルト県、チアンジュール県、タシクマラヤ県、スカブミ県、およびジョンゴル南部の一部)
- 中東部方言(マジャレンカ県、インドラマユ県南部、およびクニンガン県西部の一部)
- 北東部方言(クニンガン県、ブレベス県西部の一部、およびチルボン県南部の一部)
- 南東部方言(バンジャル、チャミス県、パンガンダラン県、およびチラチャプ県東部・北部の一部、特にダユフルール郡 (チラチャプ県)、ならびにバニュマス県のチジュリグ集落)
文字
十二世紀か十三世紀までアラビア文字表記、十七世紀までジャワ文字表記だった。十九世紀中ごろから、ラテン文字が用いられるようになった。スンダ文字も存在するが、現在では使われていない。
音韻
七つの短母音と二十の子音からなる。
母音
- a [a]
- i [i]
- u [u]
- e(éとも書く)[e]
- o [o]
- e [ə]
- eu(oに近い曖昧母音)[ɤ]
子音
- m [m]
- p [p]
- b [b]
- w [w]
- (f,v) [f]
- n [n]
- t [t]
- d [d]
- s [s]
- (z)[z]
- r [r]
- l [l]
- ny [ɲ]
- c [tʃ]
- j [dʒ]
- y [j]
- ng [ŋ]
- k [k]
- g [ɡ]
- h [h]
スンダ語では一般に、f,v,zは外来語にのみ用いられる。 インドネシア語の借用語では f->p, v->p, sy->s, sh->s, z->j, kh->h のように置き換わる
文法
基本語順
- 主語→動詞→目的語
- 被修飾語→修飾語
動詞
スンダ語には人称、時制、アスペクトによる動詞の活用が存在しない。時制やアスペクトは動詞の前にそれを表す語をおくことで表す。
- 未来 arékまたはbadé+動詞
Taro ngapalkeun basa Sunda. (太郎はスンダ語を勉強する。) → Taro arék ngapalkeun basa Sunda.(太郎はスンダ語を勉強するでしょう。)
- 過去、完了 enggeusまたはparantos+動詞
Taro enggeus ngapalkeun basa Sunda.(太郎はスンダ語をもう勉強した。)
- 進行形 keunまたはnuju+動詞
Taro keur ngapalkeun basa Sunda. (太郎はスンダ語を勉強している。)
- 経験 kungsi+動詞
Taro kungsi ngapalkeun basa Sunda.(太郎はスンダ語を勉強したことがある。)
- 開始 kakara+動詞
Taro kakara ngapalkeun basa Sunda.(太郎はスンダ語を勉強したばかりだ。)
その他
受動態
受動態は接頭辞ka-を用いて表される。 bawa(運ぶ)→kabawa(運ばれる)
助動詞
助動詞は動詞の直前に置かれる。
- 可能 bisaまたはtiasa+動詞「~できる」
- 意思 hayangまたはhoyong+動詞「~したい」
- 義務 kuduまたはkedah+動詞「~しなければならない」
- 許可 meunangまたはkénging+動詞「~してよい」
関係節
関係節は先行詞→anuまたはnuで表される。 buku(本)nu kudu(~しなければならない) baca(読む) →読まなければならない本
あいさつ表現
- おはようございます。Wilujeng enjing
- こんにちは。Wilujeng siang.
- こんばんは。Wilujeng wengi
- ありがとうございます。Hatur nuhun.
- いいえ、どういたしまして。Sawangsulna./Sami-sami.
- お許しください。Hapunten.
参考文献
森山幹弘・降幡正志『スンダ語文法』(東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所、2003年)
森山幹弘・降幡正志『スンダ語語彙集』(東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所、2003年)
脚注
関連項目
外部リンク
スンダ語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/04/29 18:46 UTC 版)
「インドネシア・マレーシアの言語訳聖書」の記事における「スンダ語」の解説
J. Esserは1854年、「マタイによる福音書」をジャワ島西部のスンダ語に翻訳し、G.J. Grashuisは1886年に「ルカによる福音書」を翻訳して、1877年にはシエルク・コオルスマ(Sierk Coolsma)が新約聖書の翻訳を完成した。コオルスマはまた、新訳聖書をアラビア文字のジャウィ文字を使って翻訳した。
※この「スンダ語」の解説は、「インドネシア・マレーシアの言語訳聖書」の解説の一部です。
「スンダ語」を含む「インドネシア・マレーシアの言語訳聖書」の記事については、「インドネシア・マレーシアの言語訳聖書」の概要を参照ください。
スンダ語
- スンダ語のページへのリンク