暴行 (映画)
(The Outrage から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/04/28 13:46 UTC 版)
暴行 | |
---|---|
The Outrage | |
![]() |
|
監督 | マーティン・リット |
脚本 | マイケル・ケニン |
原作 | 芥川龍之介 マイケル・ケニン(原作戯曲) フェイ・ケニン(原作戯曲) 黒澤明(オリジナル脚本) 橋本忍[1](オリジナル脚本) |
製作 | A・ロナルド・ルービン マーティン・リット[1] |
出演者 | ポール・ニューマン エドワード・G・ロビンソン クレア・ブルーム |
音楽 | アレックス・ノース |
撮影 | ジェームズ・ウォン・ハウ |
編集 | フランク・サンティロ |
製作会社 | MGM マーティン・リット・プロダクションズ 他 |
配給 | MGM |
公開 | ![]() ![]() |
上映時間 | 97分 |
製作国 | ![]() |
言語 | 英語 |
『暴行』(ぼうこう、The Outrage)は、1964年製作のアメリカ映画である。黒澤明監督の『羅生門』を忠実に翻案し、アメリカ西部を舞台に展開するミステリアスな人間ドラマである。『長く熱い夜』、『ボクサー』などのマーティン・リット監督の異色作。
マイケルとフェイのケニン夫妻による『羅生門』を舞台化した脚本[2]をもとに、マイケル・ケニンが脚本を執筆した。
あらすじ
南西部のとある鉱山町の駅で、牧師とペテン師と探鉱者の3人が昨日の町であったある事件の裁判について語り出す。その事件とは、無法者として悪名高いフアン・カラスコが南部の名士であるウェイクフィールド大佐を刺し殺し、その妻ニナを犯したというものだった。
裁判において、カラスコは決闘の上での殺害であったと述べる。一方、ニナは不甲斐ない夫を自分が刺したと告白する。そして大佐は、シャーマンである老インディアンを通じ、自ら命を絶ったのだと主張する。三者の言い分はそれぞれ大きく異なるものであった。
最後に、実は事件を目撃していたという探鉱者が語り始める。しかしその内容は、さらにいずれの証言とも異なるものであった。
![]() |
この節の加筆が望まれています。
|
キャスト
役名 | 俳優 | 日本語吹替 |
---|---|---|
東京12ch版 | ||
フアン・カラスコ | ポール・ニューマン | 新田昌玄 |
ウェイクフィールド大佐 | ローレンス・ハーヴェイ | 広川太一郎 |
ニナ・ウェイクフィールド | クレア・ブルーム | 池田昌子 |
ペテン師 | エドワード・G・ロビンソン | 早野寿郎 |
牧師 | ウィリアム・シャトナー | 金内吉男 |
探鉱者 | ハワード・ダ・シルヴァ | 千葉順二 |
保安官 | アルバート・サルミ | |
判事 | トーマス・チャルマーズ | |
インディアン | ポール・フィックス | |
日本語スタッフ | ||
演出 | ||
翻訳 | ||
効果 | ||
調整 | ||
制作 | ||
解説 | N/A | |
初回放送 | 1972年2月1日 『火曜ロードショー』 21:00-22:26 |
備考
1959年にブロードウェイで上演された原作舞台劇には、クレア・ブルームが映画で演じた役に相当する役で出演している他、山賊役にロッド・スタイガー、その他にオスカー・ホモルカやエイキム・タミロフなどが出演している[2]。
脚注
外部リンク
- 暴行 - allcinema
- 暴行 - KINENOTE
- The Outrage - オールムービー(英語)
- The Outrage - IMDb(英語)
- The Outrage - TCM Movie Database(英語)
- The Outrage - Rotten Tomatoes(英語)
「The Outrage」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Outrageのページへのリンク