湖のほとりで
(The Girl by the Lake から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/08/25 16:29 UTC 版)
湖のほとりで Se deg ikke tilbake! |
||
---|---|---|
著者 | カリン・フォッスム | |
訳者 | 成川裕子 | |
発行日 | ![]() ![]() |
|
発行元 | ![]() |
|
ジャンル | 推理小説 | |
国 | ![]() |
|
言語 | ノルウェー語 | |
形態 | ![]() |
|
ページ数 | ![]() |
|
コード | ISBN 978-4-569-67618-0 | |
![]() |
||
|
『湖のほとりで』(みずうみのほとりで、ノルウェー語 : Se deg ikke tilbake!)は、ノルウェーの作家カリン・フォッスムによる小説及びそれを原作とした2007年のイタリア映画。
1997年、北欧5カ国で最も優れたミステリ作品に贈られるガラスの鍵賞を受賞。
映画
湖のほとりで | |
---|---|
La ragazza del lago | |
監督 | アンドレア・モライヨーリ |
脚本 | サンドロ・ペトラリア |
製作 | フランチェスカ・シーマ ニコラ・ジュリアーノ |
出演者 | トニ・セルヴィッロ |
音楽 | テオ・テアルド |
撮影 | ラミロ・シビータ |
編集 | ジョジョ・フランチーニ |
配給 | アルシネテラン |
公開 | ![]() ![]() |
上映時間 | 95分 |
製作国 | ![]() |
言語 | イタリア語 |
イタリア人映画監督、アンドレア・モライヨーリによって映画化された。イタリアのアカデミー賞と呼ばれるダヴィッド・ディ・ドナテッロ賞で史上最多となる10部門で最優秀賞を受賞した。
ストーリー
北イタリアのとある小さな村の湖のほとりで、村の少女のアンナの死体が発見された。刑事のサンツィオは捜査のために村人を調べて回るのだが、その過程で村中の家庭がそれぞれ様々な問題を抱えていることがわかる。
キャスト
- トニ・セルヴィッロ:サンツィオ刑事
- ヴァレリア・ゴリノ:キアラ・カナーリ
- オメロ・アントヌッティ:マリオの父
- ファブリツィオ・ジフーニ:コッラード・カナーリ
- ネッロ・マーシャ:アルフレード
- アンナ・ボナイウート:サンツィオの妻
- マルコ・バリアーニ:ダヴィテ・ナダル
- アレッシア・ピオヴァン:アンナ・ナダル
スタッフ
- 監督:アンドレア・モライヨーリ
- 原作:カリン・フォッスム
- 原案:サンドロ・ペトラリア
- 衣装:ジェシカ・ザンベルリ
- 録音:アレッサンドロ・ザノン
- プロダクション・デザイン:アレッサンドラ・ムラ
- メイクアップ:フェルナンダ・ペレス
外部リンク
「The Girl by the Lake」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Colby KentがHeidi Petersに連絡をした理由
- goodbyはgoodbyeの異綴りである。
- 受身の動作主 《受身の by 以下に示されて動作を引き起こすもの》.
- タクシーで行く 《by cab は無冠詞》.
- 『rubber baby buggy bumper』は早口言葉である
- The Girl by the Lakeのページへのリンク