Delicacy of Love
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/06/06 20:29 UTC 版)
『Delicacy of Love』 | ||||
---|---|---|---|---|
早見優 の EP | ||||
リリース | ||||
ジャンル | J-POP 歌謡曲 | |||
レーベル | SLENDERIE RECORD | |||
プロデュース | 藤井隆 | |||
早見優 アルバム 年表 | ||||
|
『Delicacy of Love』(デリカシー・オブ・ラブ)は、2016年8月24日に発売された早見優のミニ・アルバム。発売元はSLENDERIE RECORD[1]。
概要
アルバムのリリースとしては、1988年12月リリースの『MOMENTS』以来(企画盤やベスト盤を除いて)28年ぶりとなるミニ・アルバム。新曲が収録された作品としては、1995年6月リリースのシングル「CHANCE〜めぐりあいを、宝石にかえて〜」以来21年ぶりとなる[2]。藤井隆がプロデュースを務め、藤井が主宰するレーベル「SLENDERIE RECORD」から発売された。DE DE MOUSE、ベルリンで結成されたダンスミュージック・グループ APOTHEKE(アポテケ)[3]、DJ・プロデューサーのokadada[4]、音楽プロデューサーのSeihoら、藤井の人選による多数のアーティストが制作に携わっている[2]。ジャケット写真の撮影とディレクションは、写真家のレスリー・キーが担当している。本作のリリースを記念して、Tシャツなどのオリジナル・グッズも作製された[5]。
「溶けるようにkiss me」は本作のために書き下ろされた唯一の新曲。「夏色のナンシー」は本作の為に新たにボーカルを録り直されており、「誘惑光線・クラッ!」「Caribbean Night」「GET UP」のボーカルはシングルと同じ音源が使用されている。「恋のブギ・ウギ・トレイン」はアン・ルイスの楽曲のカヴァー。
収録曲
- 溶けるようにkiss me
- 作詞:早見優/作曲:藤井隆/編曲:冨田謙
- 誘惑光線・クラッ! (DE DE MOUSE back to night mix)
- 作詞:松本隆/作曲:筒美京平 (リミックス:DE DE MOUSE)
- GET UP (APOTHEKE dawn on the river mix)
- 作詞:湯川れい子/作曲:葛口雅行(リミックス:APOTHEKE)
- Caribbean Night (okadada "love is the destiny" remix)
- 作詞・作曲:中原めいこ(リミックス:okadada)
- 夏色のナンシー (Redefined by Seiho)
- 作詞:三浦徳子/作曲:筒美京平(リミックス:Seiho)
- 恋のブギ・ウギ・トレイン
脚注
出典
- ^ “もう1枚の「Delicacy」、藤井隆が約21年ぶり早見優の新作をプロデュース”. Natasha. 2023年7月20日閲覧。
- ^ a b “藤井 隆が全面プロデュースを手がけた、早見 優の新作『Delicacy of Love』登場”. 音楽出版社. 2023年7月20日閲覧。
- ^ “APOTHEKE - アーティスト情報”. P-VINE. 2023年7月20日閲覧。
- ^ “okadada|UNIT”. LIVE STUDIO UNIT. 2023年7月20日閲覧。
- ^ “藤井隆公式サイト|STORE”. YOSHIMOTO KOGYO. 2023年7月20日閲覧。
「Delicacy of Love」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Delicacy_of_Loveのページへのリンク