英文原詩の訳とは? わかりやすく解説

英文原詩の訳

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/09 15:21 UTC 版)

クリスマスのまえのばん」の記事における「英文原詩の訳」の解説

原詩英語詩韻律「弱弱強四歩格」、押韻は2行毎の「脚韻」を使用している。簡単に翻訳すると それはクリスマスの前の晩家中生き物は、ネズミさえも動かなくなったころ、靴下煙突のそばに下げられていて、サンタクロースが来るのを待っていた。子供たちベッド寝静まって、頭の中で砂糖入り菓子踊っていて、ママは布をかぶっていて、私は帽子をかぶり、長い夜眠りについた時に。突然外の庭で大きな音がしたので、私はベッドから飛び起きて何だろうと思い、窓のそばにいって、雨戸開けた降ったばかりのの上に月が昼間のように光を投げていた。すると目の前に何と小さなソリ八頭トナカイ見えて御者元気なおじいさんだったので、サンタクロースだとすぐ分かったワシよりも早くトナカイたちは飛んできてサンタさん大声で名前を呼んだ。「そらダッシャー、そらダンサー、それプランサーヴィクセン行けコメット行けキューピッドドナーブリッツェンポーチの上まで、煙突の上まで!早く走れ、それ走れ、みんな走れ!ハリケーンの前で枯葉が舞うように、何かにぶち当たると、ソリ空へ舞いあがる、だからトナカイたちは家の屋根の上飛んで行ったおもちゃいっぱいソリサンタクロース載せて。私が驚いていると、屋根の上にトナカイたちがコトコト動いているのが聞こえた。頭を引っ込めて、ぐるりと回したサンタさんポンと煙突下りてきた。サンタさん頭から足まで、毛皮の服を着て、それが灰とススまみれていた。後ろにはおもちゃを沢山背負って、包を開く前の行商人のようだった。目が光っていて、えくぼが幸せそうで、頬は紅色で、サクランボみたいだった。小さな口を弓のようにして、あごにはのように白いヒゲ生やして、歯にはパイプをきつくかんで、煙が花輪のように頭をめぐっていた。サンタさんの顔は広くて、丸いお腹は笑う時に震えてジェリー入ったボウルのようだった。かわいく太っていて、愉快な妖精のようだった。思わず笑ってしまった私に目をウィンクして、頭をかしげたので、何も怖くないとすぐ分かった言葉は何も言わなくて、すぐ仕事取り掛かって靴下いっぱいにして、くるりと身を回して、そして指を鼻の脇に置いて、それからうなづいて、煙突を登っていった。それからソリ飛び乗ってトナカイたちに口笛吹いて枯草が舞うように、飛んでいってしまった。でも見えなくなる前にサンタさんが叫ぶのが聞こえた。「クリスマスおめでとう!みんな、お休み!」

※この「英文原詩の訳」の解説は、「クリスマスのまえのばん」の解説の一部です。
「英文原詩の訳」を含む「クリスマスのまえのばん」の記事については、「クリスマスのまえのばん」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「英文原詩の訳」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「英文原詩の訳」の関連用語

1
14% |||||

英文原詩の訳のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



英文原詩の訳のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのクリスマスのまえのばん (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS