原詩
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/09/08 06:36 UTC 版)
「こころみの世にあれど」の記事における「原詩」の解説
"Rop Tú mo Baile" Selected verses of Be thou my vision sung in Old Irish to the tune Slane. この音声や映像がうまく視聴できない場合は、Help:音声・動画の再生をご覧ください。 「Be Thou My Vision」と呼ばれる英語版は古典アイルランド語の形式に近い。 Rop tú mo baile, a Choimdiu cride: ní ní nech aile acht Rí secht nime. Rop tú mo scrútain i l-ló 's i n-aidche; rop tú ad-chëar im chotlud caidche. Rop tú mo labra, rop tú mo thuicsiu; rop tussu dam-sa, rob misse duit-siu. Rop tussu m'athair, rob mé do mac-su; rop tussu lem-sa, rob misse lat-su. Rop tú mo chathscíath, rop tú mo chlaideb; rop tussu m'ordan, rop tussu m'airer. Rop tú mo dítiu, rop tú mo daingen; rop tú nom-thocba i n-áentaid n-aingel. Rop tú cech maithius dom churp, dom anmain; rop tú mo flaithius i n-nim 's i talmain. Rop tussu t' áenur sainserc mo chride; ní rop nech aile acht Airdrí nime. Co talla forum, ré n-dul it láma, mo chuit, mo chotlud, ar méit do gráda. Rop tussu t' áenur m' urrann úais amra: ní chuinngim daíne ná maíne marba. Rop amlaid dínsiur cech sel, cech sáegul, mar marb oc brénad, ar t' fégad t' áenur. Do serc im anmain, do grád im chride, tabair dam amlaid, a Rí secht nime. Tabair dam amlaid, a Rí secht nime, do serc im anmain, do grád im chride. Go Ríg na n-uile rís íar m-búaid léire; ro béo i flaith nime i n-gile gréine A Athair inmain, cluinte mo núall-sa: mithig (mo-núarán!) lasin trúagán trúag-sa. A Chríst mo chride, cip ed dom-aire, a Flaith na n-uile, rop tú mo baile.
※この「原詩」の解説は、「こころみの世にあれど」の解説の一部です。
「原詩」を含む「こころみの世にあれど」の記事については、「こころみの世にあれど」の概要を参照ください。
原詩と同じ種類の言葉
- >> 「原詩」を含む用語の索引
- 原詩のページへのリンク