原詩と日本語大意
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/18 01:13 UTC 版)
ドイツ語原詩日本語大意Die ForelleIn einem Bächlein helle Da schoß in froher EilDie launische ForelleVorüber wie ein Pfeil.Ich stand an dem GestadeUnd sah in süßer RuhDes muntern Fischleins BadeIm klaren Bächlein zu.Ein Fischer mit der RuteWohl an dem Ufer stand,Und sah's mit kaltem Blute,Wie sich das Fischlein wand.So lang dem Wasser Helle,So dacht ich, nicht gebricht,So fängt er die ForelleMit seiner Angel nicht.Doch endlich ward dem DiebeDie Zeit zu lang. Er machtDas Bächlein tückisch trübe,Und eh ich es gedacht,So zuckte seine Rute,Das Fischlein zappelt dran,Und ich mit regem BluteSah die Betrog'ne an. 鱒明るく澄んだ川で元気よく身を翻しながら気まぐれな鱒が矢のように泳いでいた。私は岸辺に立って澄みきった川の中で鱒が活発に泳ぐのをよい気分で見ていた。釣竿を手にした一人の釣り人が岸辺に立って魚の動き回る様子を冷たく見ていた。私は思った川の水が澄みきっている限り、釣り人の釣り針に鱒がかかることはないだろう。ところがその釣り人はとうとうしびれを切らして卑怯にも川をかきまわして濁らせた私が考える暇もなく、竿が引き込まれその先には鱒が暴れていたそして私は腹を立てながら罠にはまった鱒を見つめていた。
※この「原詩と日本語大意」の解説は、「鱒 (歌曲)」の解説の一部です。
「原詩と日本語大意」を含む「鱒 (歌曲)」の記事については、「鱒 (歌曲)」の概要を参照ください。
- 原詩と日本語大意のページへのリンク