聖書の種類
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/21 15:08 UTC 版)
ところで、普遍史の根幹たる聖書には聖書翻訳にある様に多くの種類がある。旧約聖書において原典とされるものでも、大きく「ヘブライ語版」「ギリシア語版」「サマリタン版」の3種類に分かれる。紀元前5世紀から4世紀にかけて纏められたと考えられる「ヘブライ語版」は最も古く成立した版と考えられ、本項で前述した家父長の年齢もこの版に拠っている。「ギリシア語版」は紀元前2世紀にエジプトのプトレマイオス2世が命じて翻訳されたもので、訳者の人数から「七十人訳聖書」とも呼ばれている。「サマリタン版」はユダヤ教の一派サマリア人が纏めたもので、「サマリア五書」とも呼ばれる。 これら各聖書の「版」の間には、基本的な枠組みや出来事などに大きな差異は無い。しかし、細部の字句や家父長の年齢表記などには差異が見られ、聖書の解釈、特に聖書年代学には大きな影響を与えた。
※この「聖書の種類」の解説は、「普遍史」の解説の一部です。
「聖書の種類」を含む「普遍史」の記事については、「普遍史」の概要を参照ください。
聖書の種類
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/03/20 03:59 UTC 版)
ハンガリー語への最初期の有意味な翻訳は以下の通り。 フス派聖書(恐らく1436年から1439年にかけて作られたと考えられ、断片のみが残っている) 新約聖書((1541年, シルヴェステル・ヤーノシュ): 初のハンガリー語版新約聖書全巻) カーロリ・ガーシュパール訳(翻訳者カーロリに因んでヴィジョイ聖書 (Vizsolyi Biblia) としても知られている。1590年に プロテスタントの教会で使用された): 最初の完全なハンガリー語の翻訳である。幅広い人気を得て、今日においてさえ「古典」的な翻訳として時折使用されている(英語の欽定訳聖書やドイツ語のルター訳聖書と同様である)。2003年に最後に改訂された。 カールディ・ジェルジ訳(1626年, 最初の完全なカトリックの翻訳)1835年、1851年、1865年、1934年、1973年および1997年に修正
※この「聖書の種類」の解説は、「ハンガリー語訳聖書」の解説の一部です。
「聖書の種類」を含む「ハンガリー語訳聖書」の記事については、「ハンガリー語訳聖書」の概要を参照ください。
- 聖書の種類のページへのリンク