フレア・デ・リス(Fleur de Lis)
ヘリックス種(Helix) アイビーの栽培を始めた早い時期にこの品種をイギリスから仕入れた。その頃は栽培のコツがわからなかった。 フレア・デ・リスは育てるのが難しい品種ではないがこれを植えた鉢が立枯病にかかった。株の根元から枯れて、やがて最後の一株も根元から枯れ始めた。 その時尖端に近い葉はまだ色つやが残っていた。 どうすればよいかわからなかったが、それをおもいきって切り取って挿し木をした。 幸運にもその一株が生き残り、その後の数千株につながり現在に至っている。このような経験は忘れがたい。 当時日本にはアイビーの栽培の説明書がなかったので低いレベルの失敗を繰り返した。 フレア・デ・リスはグリーン・フェザーの変異種といわれる。 シャムロックのグループの中ではチューシー・ミュージイと並んで双璧をなす。 イギリスの人がこのアイビーはフランスの王家の紋章に似ていると書いていた。 そのせいでなんだか貴族的な雰囲気を持っているような気がする。 このアイビーはクローバ型の切れ込みが鈍くなることがある。 そのような葉や枝は取り除いて挿し木をしないと「劣化してシャムロックになってしまう」とも書いてあった。 こんな言い方をシャムロックが聞いたら怒るに違いない。 直立型で地植えもできるが本来は鉢植え向き。単独でも寄せ植えでも良い。 (シャムロック参照) |
フルール・ド・リス
(Fleur-de-lis から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/12/23 14:26 UTC 版)
フルール・ド・リス(仏: fleur-de-lis もしくは fleur-de-lys)は、アヤメ(アイリス)の花を様式化した意匠を指す。特に紋章の場合は政治的、王権的、芸術的、表象的、象徴的な意味をも持つが、現代においてもフランスに関わる政治的・表象的・象徴的意味合いが強い[1]。
注釈
- ^ 英語での複数形は、fleurが複数化され fleurs-de-lis となるが、発音は[ˌfləːrdəˈliːz](フラーダリーズ)となり、複数化されたfleursの部分の発音は変化せず、綴りが変わっていない語尾の発音が変化するので注意。
出典
- ^ Michel Pastoureau, Heraldry: its origins and meaning translated by Francisca Garvie (Thames and Hudson 1997), ISBN 0-500-30074-7, p.98
- ^ Trésor de la langue française
- ^ a b Hall, James (1974). Dictionary of Subjects & Symbols in Art. Harper & Row. ISBN 0-06-433316-7. p.124.
- ^ Michel Pastoureau (2006) Traité d'Héraldique, "Treatise on Heraldry", translated by François R. Velde
- ^ a b Michel Pastoureau, Heraldry: its origins and meaning p.99
- ^ Lewis, Philippa & Darley, Gillian (1986) Dictionary of Ornament
- ^ Ralph E. Giesey, Models of Rulership in French Royal Ceremonial in Rites of Power: Symbolism, Ritual, and Politics Since the Middle Ages ed. Wilentz (Princeton 1985) p43
- ^ A.C. Fox-Davies, A Complete Guide to Heraldry (London 1909) p273
- ^ British Library commentary on the legend presented in the Bedford Book of Hours.
- ^ François R. Velde
- ^ Michel Pastoureau, Heraldry: its origins and meaning p.99-100
- ^ Fox-Davies, A Complete Guide to Heraldry p274
- ^ a b Michel Pastoureau, Heraldry: its origins and meaning p.100
- ^ Chronicles of Guillaume de Nangis quoted in Nouvelle collection des mémoires pour servir a l'histoire de France (1839)]
- ^ Fox-Davies
- ^ Pierre Goubert, The Course of French History, translator Maarten Ultee, (Routledge 1991) p.267
- ^ The treasured fleur-de-luce he claims
To wreathe his shield, since royal James
Sir Walter Scott (1833) The Lay of the Last Minstrel , The Complete Works of Sir Walter Scott, Volume 1 of 7, Canto Fourth, VIII, NY: Conner and Cooke - ^ Susan M. Johns, Noblewomen, Aristocracy and Power in the Twelfth-Century Anglo-Norman Realm (Manchester 2003) p130
- ^ F.R.Webber, Church Symbolism 1938 (Kessinger 2003) p.178
- ^ A "fanciful derivation", Oxford English Dictionary (1989)
- ^ Michel Pastoureau, Heraldry: its origins and meaning p.93-94
- ^ according to a researcher at Tulane University , Times-Picayune, July 16 2006 Archived 2009年6月25日, at the Wayback Machine.
- ^ Walton, Mike The World Crest Badge...(and why do we *all* wear it?) Archived 2007年10月10日, at the Wayback Machine.. 1999.
- ^ explainedによる説明より
- ^ OED
- ^ Edmund Spenser, Faerie Queene 2:vi
- ^ “ツエーゲン金沢オフィシャルサイト クラブ紹介”. 2013年4月19日閲覧。
- ^ “シンボルマーク”. 学校法人 立教学院ウェブサイト. 学校法人立教学院. 2022年12月8日閲覧。
- ^ “東北学院大学体育会徽章の歴史について”. 東北学院大学 (2016年12月24日). 2019年9月5日閲覧。
「Fleur de Lis」の例文・使い方・用例・文例
- Patio初の主要な建設プロジェクトはGolden Bayを見下ろす20戸の分譲マンションになるだろう。
- Jeb Andersonは現在シドニーにいる。
- 第2段落3行目のclueは、ideaの意味に最も近いです。
- 6 月4 日―Mertonスタジアムの取り壊しに伴い、6 月15 日から3 週間に渡り、Central通りとMerton通りの間と、9 番通りと11 番通りの間の全区域が通行止めになると、Bordertown交通局(BTA)が火曜日に発表した。
- あなたの請求が確定し次第App Codeをメールで送信いたします。
- Mozilla Foundationは5月1日、メール/ニュースクライアントソフトの最新版「Thunderbird 2.0.0.14」をリリースした。
- (父殺し), insecticide (殺虫剤).
- 混合様式 《古代ローマ建築の様式で, イオニア様式 (Ionic order) とコリント様式 (Corinthian order) の折衷様式》.
- 条件節 《通例 if, unless, provided などによって導かれる》.
- 《主に英国で用いられる》 = 《主に米国で用いられる》 special delivery 速達.
- >called, called; talk>talked, talked; mend>mended, mended.
- 愛称, 親愛語 《darling, dear, sweetie, honey などの呼び掛けの類》.
- 住宅団地 (《主に米国で用いられる》 housing development).
- カ氏 32 度 《thirty‐two degrees Fahrenheit と読む》.
- を deceit と韻を踏ませる.
- 王立植物園 《the Kew Gardens のこと》.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- make の過去形は made である.
- radar や deified のように左から読んでも右から読んでも同じな言葉がある.
- “Pride goes before a fall”はどういう意味か
- Fleur-de-lisのページへのリンク