under the skin
「under the skin」の意味・「under the skin」とは
「under the skin」とは、文字通りに訳すと「皮膚の下」となるが、英語のイディオムとしては「内面に、心の奥底に」という意味を持つ。表面上ではなく、見えない部分、感情や思考の深層を指す表現である。例えば、「彼の言葉は私の心の奥底に刺さった」を英語で表現すると、「His words got under my skin」となる。「under the skin」の発音・読み方
「under the skin」の発音は、IPA表記では /ˈʌndər ðə skɪn/ となる。IPAのカタカナ読みでは「アンダー・ザ・スキン」となり、日本人が発音するカタカナ英語では「アンダー・ザ・スキン」が近い。この表現は発音によって意味や品詞が変わる単語ではないため、特別な注意は必要ない。「under the skin」の定義を英語で解説
「Under the skin」 is an idiomatic expression in English. It refers to something that is deeply ingrained or affecting one's innermost feelings or thoughts. It is often used to describe something that has a profound impact or influence that is not immediately apparent on the surface.「under the skin」の類語
「under the skin」の類語としては、「deep down」、「in one's heart」、「in one's soul」などがある。これらの表現も同様に、人の内面や深層心理を指す言葉である。「under the skin」に関連する用語・表現
「under the skin」に関連する表現としては、「get under someone's skin」がある。これは「(人)を困らせる、(人)を怒らせる」という意味で、直訳すると「誰かの皮膚の下に入る」となる。この表現は、他人の行動や言葉が自分の心に深く影響を与え、不快感や怒りを引き起こす状況を表す。「under the skin」の例文
以下に「under the skin」を用いた例文を10個示す。 1. English: She seems calm, but I can tell something's bothering her under the skin. (彼女は落ち着いて見えるが、何か心の奥底で彼女を悩ませていることが分かる)2. English: His criticism really got under my skin. (彼の批判は本当に私の心を深く傷つけた)
3. English: I can't help but feel there's more to this situation than meets the eye, something under the skin. (この状況には目に見える以上の何か、心の奥底にあるものがあると感じずにはいられない)
4. English: His words are still under my skin. (彼の言葉はまだ私の心の奥底にある)
5. English: The issue of inequality is something that gets under the skin of many people. (不平等の問題は多くの人々の心の奥底に触れる問題である)
6. English: The fear was under the skin, unspoken but palpable. (恐怖は心の奥底にあり、言葉にはされないが感じられる)
7. English: The problem lies under the skin, not on the surface. (問題は表面上ではなく、心の奥底にある)
8. English: The movie really gets under your skin with its haunting imagery. (その映画はその心霊的な映像であなたの心の奥底に入り込む)
9. English: The beauty of the poem is not just on the surface, it's under the skin. (その詩の美しさは表面上だけでなく、心の奥底にある)
10. English: The truth of the matter lies under the skin. (その問題の真実は心の奥底にある)
Under the Skin
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/30 16:09 UTC 版)
「アンネリーゼ・コールマン」の記事における「Under the Skin」の解説
イスラエルの劇作家ジョナサン・カルデロン(Jonathan Calderon)が書いた舞台劇『Under the Skin』は、コールマンとヴィンターの恋愛関係に基づいている。脚本を執筆するにあたって、コールマンの尋問調書やホロコースト生存者らの証言、とりわけルース・ボンティ(ドイツ語版)による記事が参考とされた。 『Under the Skin』の舞台は、湾岸戦争最中となる1991年のテルアビブである。若いドイツ人のジャーナリスト、キルステン・エバーハルト(Kirsten Eberhardt)が、ホロコースト生存者シャルロッテ・ブロット(Charlotte Brod)に看守イルザ・コールマン(Ilse Kohlmann)との恋愛について尋ねる場面から始まり、彼女の回想として若い収容者ロッテ・ロスナー(Lotte Rosner)と看守コールマンが現れる。回想の中ではホロコースト生存者が看守を、ジャーナリストが収容者をそれぞれ2役で演じる。
※この「Under the Skin」の解説は、「アンネリーゼ・コールマン」の解説の一部です。
「Under the Skin」を含む「アンネリーゼ・コールマン」の記事については、「アンネリーゼ・コールマン」の概要を参照ください。
- under the skinのページへのリンク