国境の城塞
(The Keep on the Borderlands から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/02/27 15:34 UTC 版)
『ザ・キープ・オン・ザ・ボーダーランド』(The Keep on the Borderlands)は、ゲイリー・ガイギャックスによるダンジョンズ&ドラゴンズのモジュールであり、1979年12月に最初に印刷された。その中で、プレイヤーキャラクターは砦に拠点を置いて、近隣にある様々なモンスターで満たされた一連の洞窟群を探索する。Dungeons & Dragons Basic Setと共に使用するためにデザインされており、Basic Setの1979-1982年版に含まれていた。これはダンジョンズ&ドラゴンズの新規のプレイヤーのためにデザインされていた。
- ^ a b c d ローレンス・シック (1991年). Heroic Worlds: A History and Guide to Role-Playing Games. Prometheus Books. p. 135. ISBN 0-87975-653-5.
- ^ a b Staff (1996年). “B2: The Keep on the Borderlands”. Shadis誌 (29号).
- ^ ゲイリー・ガイギャックス(1979年)。The Keep on the Borderlands、TSR社、ISBN 0-935696-47-4
- ^ ローレンス・シック (1991年). Heroic Worlds. Prometheus Books. p. 131. ISBN 0879756535.
- ^ ダニエル・ハームス (1999年1月29日). “B2 - The Keep in the Borderlands”. RPGnet. 2008年2月15日閲覧。
- ^ イアン・リビングストン (1982年). Dicing with Dragons, An Introduction to Role-Playing Games (改訂版 ed.). Routledge. ISBN 0710094663. (preview)
- ^ “Silver Anniversary Collector's Edition Boxed Set”. ウィザーズ・オブ・ザ・コースト (2003年). 2009年8月14日閲覧。
- ^ a b アンドリュー・バイヤーズ accessdate=2008-02-15 (2000-01-07). “Pyramid Review: Return to the Keep on the Borderlands”. Pyramid(オンライン) .
- ^ カービイ・グリフィス (1981年3月). “Capsule Reviews”. ザ・スペース・ゲーマー (スティーブ・ジャクソン・ゲームズ) (37号): 26.
- ^ エリック・モナ; ジェームス・ジェイコブス (2004年). “The 30 Greatest D&D Adventures of All Time”. 、ダンジョン誌 116号.
- ^ a b ケン・デンミード (2007年12月14日). “Top 10 D&D Modules I Found in Storage This Weekend”. Wired. 2009年8月20日時点のオリジナル[リンク切れ]よりアーカイブ。2009年1月26日閲覧。
- ^ ルー・エマソン(1999年)。Keep on the Borderlands、ウィザーズ・オブ・ザ・コースト、ISBN 0-7869-1881-0
- 1 国境の城塞とは
- 2 国境の城塞の概要
- 3 小説版
「The Keep on the Borderlands」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- MondayはMon.と略される
- 米国のCongressは英国のParliamentに相当する
- バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
- Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
- Baronが企業買収に成功すれば、同社は、名声を確立したHoward Hotelsブランドやその豪華なおもてなしのノウハウを手に入れることになる。
- The Keep on the Borderlandsのページへのリンク