The Harimaya Bridge はりまや橋
(The Harimaya Bridge から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/06/13 18:04 UTC 版)
『The Harimaya Bridge はりまや橋』は、2008年 – 2009年製作、2009年6月6日高知先行、同13日日本全国公開[1]の日本・アメリカ合衆国・韓国による3か国合作映画である[2]。ロケ地は、日本の高知県内と米国のサンフランシスコである。『リーサル・ウェポンシリーズ』、『カラーパープル』、『ブラインドネス』などに出演しているハリウッドの国際的スター俳優のダニー・グローヴァーがエグゼクティヴ・プロデューサーとなり、出演もする[3]。
注釈
出典
- ^ a b #外部リンクの公式サイトの記述を参照。
- ^ a b c d “ダニー・クローバー&高岡早紀が人種問題語る。日・米・韓合作「はりまや橋」”. eiga.com. (2008年7月4日) 2011年2月9日閲覧。
- ^ a b アサヒ・コム記事「高岡早紀がハリウッド映画主演で海外進出」(2008年5月22日付、リンク切れ)の記述を参照。
- ^ 橋本大二郎公式ブログ内の「橋本大二郎です: 映画「はりまや橋」(2月19日)」(2007年2月26日付)の記述を参照。
- ^ 高知新聞サイト内の記事「映画「はりまや橋」撮影安全祈願 きょうクランクイン」(2008年6月3日)の記述を参照。
- ^ a b アロン・ウルフォークの公式サイト「Aaron Woolfolk」(英語)の自筆による記述を参照。
- ^ 「ロビー・シアター・カンパニー」および「en:Robey Theatre Company」の記述を参照。
- ^ 「アロン・ウルフォーク」および「en:Aaron Woolfolk」の記述を参照。
- ^ 「Danny Glover - IMDb(英語)」と「Bennet Guillory (同、英語)」の両フィルモグラフィを参照して判断した。
- ^ ロサンゼルスの日系新聞「Sports J」の公式ブログの記事「映画「はりまや橋」記者会見に行ってきた|Jスポじゃないよ (仮)」(2008年8月6日付)の記述を参照。
- ^ a b ニュースサイト「ナタリー」内の記事「倖田來未×misono、新宿駅東口でシークレットライブ」(2009年3月31日付)の記述を参照。
- ^ #外部リンク欄の公式サイト内の記事「6/10 misono主題歌、本日発売!」(2009年6月10日付)の記述を参照。
- ^ #外部リンク欄の公式サイト内の記事「6/6 第62回カンヌ国際映画祭リポート」(2009年6月7日付)の記述を参照。
- ^ バラエティ・ジャパン公式サイト内の記事「『The Harimaya Bridge はりまや橋』ダニー・グローヴァー 人間としてアートとして、文化と人種の橋になる」(2009年5月28日付)の記述を参照。文面の直接の引用は避けた。
- ^ CINEMA TOPICS ONLINEサイト内の記事「映画『The Harimaya Bridge はりまや橋』第29回ハワイ国際映画祭に出品決定!!」(2009年6月9日付)の記述を参照。
- ^ #外部リンク欄の公式サイト内の記事「6/9 ハワイ国際映画祭 正式出品決定!」(2009年6月9日付)の記述を参照。
- ^ 「en:Hawaii International Film Festival」の項の記述を参照。
- 1 The Harimaya Bridge はりまや橋とは
- 2 The Harimaya Bridge はりまや橋の概要
- 3 スタッフ
「The Harimaya Bridge」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Bridgewater CaféのYuki です。
- The Harimaya Bridgeのページへのリンク