Tabibito In The Dark/スローモーションをもう一度 part.2
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/01/16 08:51 UTC 版)
ナビゲーションに移動 検索に移動「Tabibito In The Dark/ スローモーションをもう一度 part.2」 |
||||
---|---|---|---|---|
Base Ball Bear の シングル | ||||
初出アルバム『新呼吸 (#1) 増補改訂完全版「バンドBのベスト」(#2)』 |
||||
A面 | Tabibito In The Dark スローモーションをもう一度 part.2 |
|||
リリース | ||||
ジャンル | ロック | |||
レーベル | EMIミュージック・ジャパン | |||
チャート最高順位 | ||||
|
||||
Base Ball Bear シングル 年表 | ||||
|
||||
「Tabibito In The Dark/スローモーションをもう一度 part.2」(タビビト イン ザ ダーク/スローモーションをもういちど パートツー)は、Base Ball Bearの14枚目のシングル。
解説
- 前作「short hair」から約1ヶ月ぶりのリリースとなる2011年第3弾シングル。
- バンド初の両A面シングルである。
- CD-EXTRA仕様で、ツアーのドキュメント映像「僕の目(仮)-後編-」(Derected by 小出祐介)が収録された。
- 初回限定盤には、日本武道館ワンマンライブの特別先行予約情報封入。
収録曲
- 全作詞・作曲:小出祐介、全編曲:Base Ball Bear
- Tabibito In The Dark
- 時間は“19”
- PVの監督は関和亮。
- 4thアルバム『新呼吸』、ベストアルバム『バンドBのベスト』・『増補改訂完全版「バンドBのベスト」』収録
- スローモーションをもう一度 part.2
- 時間は“12”
- A面曲であるにもかかわらず、オリジナルアルバムに収録されていない。ベストアルバム『増補改訂完全版「バンドBのベスト」』で初のアルバム収録となった[1]。
脚注
- ^ 2013年にリリースされたシングル「ファンファーレがきこえる/senkou_hanabi」収録の「senkou_hanabi」も同様である。
|
「Tabibito In The Dark / スローモーションをもう一度 part.2」の例文・使い方・用例・文例
- バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
- さまざまな事業:Powersさんは、センターの青少年バスケットボールプログラムがBrookville Inquirer の記事内で最近、賞賛されたと知らせた。
- 会社の福利厚生の一部として、Adler Industriesの社員は、街のフィットネスセンターで会員権の割引を受ける権利があります。
- 先日は、Melodia Industriesの営業担当者の職にご応募いただき、ありがとうございます。
- 御社よりInglis博物館へ、引き続きご支援いただきありがとうございます。
- 博物館の後援者として、Commonwealth Industries社員の皆様は入場料が半額となります。
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- HIVを治療する際に使われる弱いプロテアーゼ阻害剤(商品名Invirase)
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- Tabibito_In_The_Dark/スローモーションをもう一度_part.2のページへのリンク