liability
「liability」とは、借金・債務・責任のことを意味する英語表現である。
「liability」とは・「liability」の意味
「liability」は、借金や負債、債務を意味する名詞である。複数形だと「liabilities」になる。たとえば、会計において貸借対照表上の負債項目を「liability」という。保険分野においては、保険会社が被保険者に対して負う範囲のことを意味する。特に損害賠償責任に関するもので「liability」が多く使われる。「liability」の発音・読み方
「liability」の発音記号は「làiəbíləti」である。カタカナ読みだと「ライアビリティ」になる。「liability」の語源・由来
「liability」の語源は、ラテン語で拘束されること、義務、責任を意味する「liabilitas」である。「liability」の類語
「liability」の類語として、義務を意味する「obligation」や、責任を意味する「responsibility」が挙げられる。そのほか、説明責任を意味する「accountability」や、被害を意味する「exposure」、負担を意味する「burden」も「liability」と似たような意味を持つ言葉だといえる。「liability」と「responsibility」の違い
「liability」と「responsibility」はどちらも責任という意味があるが、微妙に異なるニュアンスを持つ言葉である。「liability」が指す責任とは、法律上や契約上の責任のことを指す。一方、「responsibility」は法律上の責任というよりも、道徳的、倫理的な責任を指す。「liability」の対義語
「liability」の対義語として挙げられるのは、資産を意味する「asset」である。そのほか、利点を意味する「advantage」や利益を意味する「benefit」などが「liability」の対義語だといえる。「liability」を含む英熟語・英語表現
「liability」を含む英熟語・英語表現には、次のようなものが挙げられる。「according to」の用法とは
「according to」とは、何かに従って、基づいてという意味である。たとえば「According to the contract, the seller bears the liability for any effects in the product.」という文章は、日本語では「契約によると、売り手は製品の欠陥に対して責任を負う」となる。
「limited liability」とは
「limited liability」は、限定責任のことである。法的には、株式会社や有限会社のような企業形態において、出資者の責任が出資額に限定されることを意味する。
「vicarious liability」とは
「vicarious liability」は、代理人責任のことを指す。ある人が別の人の代理で行動し、その代理行為が何らかの損害を引き起こした場合に発生する責任のことである。
「strict liability」とは
「strict liability」は、厳格責任という意味である。特定の活動や業務において損害が発生した際、その原因となった人が不法行為や過失をしていたかどうかにかかわらず責任を負うことを指す。危険物運搬などにおいて多く用いられる。
「liability」に関連する用語の解説
「liability」に関連する用語としては、次のようなものがある。「reliability」とは
「reliability」は、信頼性という意味の名詞である。ある製品やサービス、システムなどが期待される機能を正常に、また一貫して果たすことができることを指す。
「product liability」とは
「product liability」は、製品責任を意味する。製品に欠陥があったことが原因で人身傷害や物的損害が発生した場合、製造業者や販売業者などが法的な責任を負うことを指す。
「liable」とは
「liable」は、負債や損害等に対して法的義務がある、という意味の形容詞である。「liable」の語源は「liability」であると考えられている。
「liabilities」とは
「liabilities」は、「liability」の複数形である。意味は「liability」と同じ。債務や責任が複数である場合に用いる。
「liability」の使い方・例文
「liability」を用いた例文としては、以下のようなものが挙げられる。債務や負債の意味で用いられる例文として挙げられるのは、次の文章である。「The company reported a liability on its balance sheet for outstanding debt of 50,000 dollars.」この文章を日本語に訳すと「同社は貸借対照表に5万ドルの未払い債務を計上した」になる。
「The company faced a lot of liabilities after the accident, which led to a huge financial loss.」この文章は日本語では「事故の後、その会社は多くの負債に直面し、甚大な財政的損失に陥った」である。
また、契約書などでは責任という意味で「liability」が用いられる。「The contract clearly outlines the liabilities of each party in case of breach of agreement.」この文章の日本語訳は「この契約書は、契約に違反した場合の各当事者の責任を明確に記載するものである」である。
「The product liability lawsuit against the manufacturer was settled out of court.」この文章は、日本語では「製造業者に対する製造責任訴訟は、法定外で解決された」となる。
- Liabilityのページへのリンク