漢字からカナへとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 漢字からカナへの意味・解説 

漢字からカナへ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/04 16:11 UTC 版)

外国地名および国名の漢字表記一覧」の記事における「漢字からカナへ」の解説

外国地名漢訳表記中国語から借用したり、中国語になけれ独自に漢字表記創作したりする慣習は、江戸時代から明治まで続いた。特に、幕末・明治初期には、西洋諸国との人の往来頻繁になるとともに外国地名読み書きする機会増加し当時知識人たちの間で漢語表現流行したことも相まって多様な外国地名漢字表記編み出された。混在し漢字表記規範示そうと、明治初期に「原典表記」とするべき中国語漢訳表記多く紹介した地名人名漢訳字典出版されたが、明治後期から大正期にかけてカナ表記徐々に普及し外国地名漢字書き表す習慣次第衰退していった。外国地名表記の漢字からカナへの転換は、大正昭和段階的に進められた、国の漢字制限政策推進とほぼ軌を一にしている。大正期常用漢字表発表1923年)の頃には、漢字表記に代わってカナ表記優勢になり、昭和期当用漢字表の告示1946年以後は、「欧州」「英国」「豪州」「真珠湾」「米国」など、一部慣用表記残して漢字表記のほとんどは日本社会から姿を消した現代日本語では、外国地名多く場合現地読み写し取って表音文字カタカナ表記される一方漢字表記に関しては、「欧」「英」「米」のような音訳地名の略称と、「太平洋」「真珠湾」「金門海峡」「喜望峰のような意訳地名が、いずれも漢字音読まれる点を共通項として生き延びているのみである。 そのような漢字表記廃れた現下言語環境反映してか、日本漢字能力検定では当て字に関する問題一部として、1級試験問題外国地名漢字表記読み答えさせる問が出題される

※この「漢字からカナへ」の解説は、「外国地名および国名の漢字表記一覧」の解説の一部です。
「漢字からカナへ」を含む「外国地名および国名の漢字表記一覧」の記事については、「外国地名および国名の漢字表記一覧」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「漢字からカナへ」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「漢字からカナへ」の関連用語

漢字からカナへのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



漢字からカナへのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの外国地名および国名の漢字表記一覧 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS