grapevine
「grapevine」の意味・「grapevine」とは
「grapevine」とは、英語でブドウの木を指す言葉である。しかし、一般的には「うわさの伝播」を表す隠喩として使われることが多い。この用法は、ブドウの木が蔓延する様子から、情報が人々の間で広がる様子を表現している。例えば、「I heard it through the grapevine」は「うわさで聞いた」という意味になる。「grapevine」の発音・読み方
「grapevine」の発音は、IPA表記では/grˈeɪpvaɪn/となる。IPAのカタカナ読みでは「グレイプヴァイン」、日本人が発音するカタカナ英語では「グレープバイン」と読む。この単語は発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「grapevine」の定義を英語で解説
「grapevine」は、Oxford English Dictionaryによれば、「A vine native to both Eurasia and North America, especially one bearing a bunch of small round fruits」(ユーラシアと北アメリカ原産の蔓、特に一房の小さな丸い果実をつけるもの)と定義されている。また、同辞書では、「An informal person-to-person means of circulating information or gossip」(情報やゴシップを人から人へと伝える非公式の手段)という意味も記載されている。「grapevine」の類語
「grapevine」の類語としては、「rumor mill」や「word of mouth」がある。これらはいずれも、非公式のチャネルや口コミを通じて情報が広まる様子を表す表現である。「grapevine」に関連する用語・表現
「grapevine」に関連する用語としては、「hear through the grapevine」がある。これは、「うわさで聞く」という意味で、非公式の情報源から情報を得る様子を表す。「grapevine」の例文
1. 英語例文(日本語訳):I heard through the grapevine that he's planning to retire next year.(うわさで彼が来年引退する予定だと聞いた)2. 英語例文(日本語訳):The news spread quickly through the grapevine.(そのニュースはすぐにうわさとして広まった)
3. 英語例文(日本語訳):She's always the first to know anything, she has a direct line to the grapevine.(彼女はいつも何でも最初に知っている、彼女はうわさの情報源に直結している)
4. 英語例文(日本語訳):I heard it on the grapevine that they broke up.(彼らが別れたといううわさを聞いた)
5. 英語例文(日本語訳):The grapevine has it that the company is going to be sold.(会社が売却されるといううわさがある)
6. 英語例文(日本語訳):I got the information through the grapevine.(その情報はうわさで得た)
7. 英語例文(日本語訳):The grapevine is buzzing with rumors about their relationship.(彼らの関係についてのうわさでうわさが騒がしい)
8. 英語例文(日本語訳):Word got around the grapevine that he was fired.(彼が解雇されたといううわさが広まった)
9. 英語例文(日本語訳):The grapevine says that she's pregnant.(彼女が妊娠しているといううわさがある)
10. 英語例文(日本語訳):I heard through the grapevine that they are getting married.(彼らが結婚するといううわさを聞いた)
グレイプバイン
- グレープバインのページへのリンク