異態動詞と半異態動詞
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/04 13:47 UTC 版)
「ラテン語の動詞」の記事における「異態動詞と半異態動詞」の解説
異態動詞(deponent verb)とは受動態の活用をしながら能動の意味になる動詞を指す。主要部分は4番目のスピーヌムを省いて三つのみとなる。これは、3番目の要素である現在完了(通常の動詞は能動態)が受動態(迂言的な語形)となり、そこに用いられる完了分詞が4番目のスピーヌムと同じ語幹になるためである。 第1活用: mīror, mīrārī, mīrātus sum – 「称賛する」(to admire, wonder) 第2活用: polliceor, pollicērī, pollicitus sum – 「提供する」(to promise, offer) 第3活用: loquor, loquī, locūtus sum – 「言う」(to speak, say) 第4活用: mentior, mentīrī, mentītus sum – 「嘘をつく」(to tell a lie) 異態動詞は、通常の動詞の受動態には存在しない要素、すなわち、動名詞・スピーヌム・現在分詞・未来分詞・未来不定詞を、能動態の活用パターンに従って作る。 半異態動詞(セミ異態動詞、semi-deponent verb)とは、未完了相の時制(現在、未完了過去など)を通常の動詞の能動態活用パターンで作りながら、完了相の時制(現在完了、過去完了、未来完了など)は通常の動詞の受動態や異態動詞のように迂言的に作る、という、折衷的な異態動詞のことを指す。受動態完了分詞を持たず、その代わりに能動態完了分詞を持つのが特徴である。 audeō, audēre, ausus sum – 「敢えて~する」(to dare, venture) 通常の動詞の受動態が自動詞になるのに対し、異態動詞では他動詞になるものがあり、この場合は目的語を従えることができる。 hostes sequitur. – 「彼は敵を追う」("he follows the enemy") 注意:現代のロマンス系言語では文法上、異態動詞(や受動態の単純的な活用形も)を欠いている。古代ラテン語の異態動詞は、消滅した(そして、別の通常動詞や似た意味の動詞に置き換わった)か、異態動詞の語形を変化させたか、のいずれかの過程を辿った。後者の例では、mīrārīがスペイン語とイタリア語ではmirar, mirareに変わり、ラテン語での全ての活用形が、往時には存在しなかった能動態活用形へ転移した。また、audeōはosar, osareに変わったが、これは分詞aususを元に-ar動詞, -are動詞を創出した例である(母音のauはoに変わった)。
※この「異態動詞と半異態動詞」の解説は、「ラテン語の動詞」の解説の一部です。
「異態動詞と半異態動詞」を含む「ラテン語の動詞」の記事については、「ラテン語の動詞」の概要を参照ください。
- 異態動詞と半異態動詞のページへのリンク