ギヴ・アウト・バット・ドント・ギヴ・アップ
(Give Out But Don't Give Up から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2014/08/17 07:21 UTC 版)
『ギヴ・アウト・バット・ドント・ギヴ・アップ』 | ||||
---|---|---|---|---|
プライマル・スクリーム の スタジオ・アルバム |
||||
リリース | 1994年3月 | |||
ジャンル | ロック | |||
レーベル | クリエイション・レコーズ(イギリス) エピック(日本) |
|||
プロデュース | トム・ダウド ジョージ・ドラクリアス ジョージ・クリントン デヴィッド・ビアンコ |
|||
専門評論家によるレビュー | ||||
チャート最高順位 | ||||
|
||||
プライマル・スクリーム 年表 |
||||
|
『ギヴ・アウト・バット・ドント・ギヴ・アップ』(Give out But Don't Give Up) は、イギリスのロックバンド、プライマル・スクリームが1994年に発表したアルバム。
解説
アメリカのテネシー州メンフィスとカリフォルニア州ハリウッドでレコーディングが行われ、音楽的にも、アメリカン・ロックやファンクを取り入れた内容となった。
大部分の楽曲はトム・ダウドがプロデュースを担当。ジョージ・クリントンが一部楽曲のリミックス・プロデューサーとしてクレジットされ、クリントンは更に、「ファンキー・ジャム」「ギヴ・アウト・バット・ドント・ギヴ・アップ」の2曲でボーカルも担当した。他にトム・ペティ&ザ・ハートブレイカーズのキーボーディストとして知られるベンモント・テンチ等も参加している。
先行シングルの「ロックス」は、全英7位を記録した[1]。
収録曲
全作詞・作曲: ギレスピー/イネス/ヤング。
# | タイトル | 作詞・作曲 | 時間 | |
---|---|---|---|---|
1. | 「ジェイルバード」 (Jailbird) | 3:46 | ||
2. | 「ロックス」 (Rocks) | 3:37 | ||
3. | 「クライ・マイセルフ・ブラインド」 (Cry Myself Blind) | 4:30 | ||
4. | 「ファンキー・ジャム」 (Funky Jam) | 5:24 | ||
5. | 「ビッグ・ジェット・プレーン」 (Big Jet Plane) | 4:15 | ||
6. | 「フリー」 (Free) | 5:30 | ||
7. | 「コール・オン・ミー」 (Call on me) | 3:50 | ||
8. | 「ストラッティン」 (Struttin') | 8:29 | ||
9. | 「サッド・アンド・ブルー」 (Sad and Blue) | 3:27 | ||
10. | 「ギヴ・アウト・バット・ドント・ギヴ・アップ」 (Give Out but Don't Give Up) | クリントン/ギレスピー/イネス/ヤング | 6:16 | |
11. | 「アイル・ビー・ゼア・フォー・ユー」 (I'll Be There for You) | 6:34 | ||
12. | 「Everybody Needs Somebody」 (隠しトラック) |
参加ミュージシャン
|
|
脚注
外部リンク
|
「Give Out But Don't Give Up」の例文・使い方・用例・文例
- Fashion Outletグループの常勤社員になってください!
- 市の中心地とMega MallにあるFashion Outletの店舗では、正社員を5 名補充しようとしています。
- Fashion Outlet の正社員になることは、会社の福利厚生をすべて受ける資格を持つだけでなく、昇給を受けることもできるということです。
- 常勤でFashion Outletグループの一員になることに興味がおありなら、8 月20 日までに、私、lchang@fashionoutlet.comにご連絡ください。応募に関する詳細をお伝えします。
- 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。
- 閉鎖区域を通る路線の4 番Central行きと11 番Uptown行きの市バスは、月曜から金曜の午前8時から9時と、午後4時から6時の間、改正された時刻表に基づいて運行する。
- 第二次世界大戦中に兵士によってしばしば使われた頭字語:Situation Normal All Fucked Up(状況はいつも通りすべてがめちゃくちゃ)の意味
- VedasとBrahmanasを当てにするMimamsaと対照的にUpanishadsに根づいている6つの正統の哲学体系か観点の1つ
- 例えば,「On Jack Up」は機体がジャッキで持ち上げられて,地面から浮いていることを意味します。
- Give Out But Don't Give Upのページへのリンク