エンロン 巨大企業はいかにして崩壊したのか?
(Enron: The Smartest Guys in the Room から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/30 01:59 UTC 版)
エンロン 巨大企業はいかにして崩壊したのか? | |
---|---|
Enron: The Smartest Guys in the Room | |
監督 | アレックス・ギブニー |
脚本 | アレックス・ギブニー |
製作 |
アレックス・ギブニー ジェイソン・クリオット スーザン・モタメド アリソン・エルウッド |
製作総指揮 |
トッド・ワグナー マーク・キューバン ジョアナ・ヴィセント |
ナレーター | ピーター・コヨーテ |
音楽 | マット・ハウザー |
撮影 | マリース・アルベルティ |
編集 | アリソン・エルウッド |
配給 |
![]() ![]() |
公開 |
![]() ![]() |
上映時間 | 110分 |
製作国 |
![]() |
言語 | 英語 |
『エンロン 巨大企業はいかにして崩壊したのか?』 (Enron: The Smartest Guys in the Room) は、アレックス・ギブニーが監督した2005年のドキュメンタリー映画。
概要
フォーチュン誌の記者ベサニー・マクリーンおよびピーター・エルカインドによる2003年のベストセラー・ノンフィクション小説『The Smartest Guys in the Room』を原作とするこの映画は、経営者の刑事訴追にまで発展した2001年に起きたアメリカの大企業エンロンの破綻の経緯や、同社のカリフォルニア電力危機への関与を、原作者2人のほか、エンロンの役員や従業員、株式分析家、元カリフォルニア州知事グレイ・デイヴィスらへのインタビューを通じて描く。
第21回インディペンデント・スピリット賞ドキュメンタリー映画賞を獲得したほか、第78回アカデミー賞長編ドキュメンタリー映画賞にもノミネートされた。
評価
本作は非常に高い評価を得た。Rotten Tomatoesによると117個のレビューのうち97%の支持を獲得しており、「新鮮」に認定されている[1]。Metacriticも37個の批評から82/100という「広く好意的な評価」の加重平均値を示している[2]。
参考文献
- ^ “Enron: The Smartest Guys in the Room (2005)” (英語). Rotten Tomatoes. Flixster. 2010年11月25日閲覧。
- ^ “Enron: The Smartest Guys in the Room” (英語). Metacritic. CBS Interactive. 2010年11月25日閲覧。
関連項目
外部リンク
「Enron: The Smartest Guys in the Room」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- 「アサガオ」に対する英語は「morning glory」です
- Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会とがあらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。
- 私は6月後半に休暇を取るので、参加のご要望は必ずLyle GrodinをCCに入れてください。
- 工事が完了するまで、正面とVine通りの入口からしかセンターに入れない。
- 昨年までは、Train FirstとTop Shareと契約をしていました。
- Enron: The Smartest Guys in the Roomのページへのリンク