日本語での名称についてとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 日本語での名称についての意味・解説 

日本語での名称について

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/12 06:30 UTC 版)

バチカン」の記事における「日本語での名称について」の解説

日本の外務省は、ローマ教皇国家元首とする独立国家バチカン市国呼び、その聖俗両面総称バチカンとしている。 日本のカトリック教会中央団体であるカトリック中央協議会は、1981年ヨハネ・パウロ2世来日時に、それまで混用されてきた「教皇」と「法王」の呼称統一するため、世俗君主イメージの強い「王」という字を含む「法王」でなく「教皇」への統一定めた。また「教える」という意味を含む「教皇」が、より職務表していると考えた以降日本のカトリック教会の公式な表記では「法王」でなく「教皇」が用いられている。このとき、東京都千代田区にある「ローマ法王庁大使館」においても、これにあわせて「法王庁」から「教皇庁」への名称変更行おうとしたが、日本国政府から「日本における各国公館の名称変更は、クーデターなどによる国名変更時など、特別な場合以外は認められない」として認められず、「ローマ法王庁大使館」の名称を使用していた。(官報外務省公文書でも「ローマ法王」の語が用いられているため、これが日本国政府用い公式名称であるとみなされていた)このような経緯もあって、マスメディアでは長らく教皇」と「法王」の呼称混用されていた。 2018年2月9日衆議院予算委員会立憲民主党山内康一がこの件で質問行っている。事前通告されたのを受けて外務省当事者である駐日大使館及びバチカン市国問い合わせ行ったところ、いずれも名称変更(=「教皇」への訳語統一)を求めていないと回答された。しかし外務大臣河野太郎は、2015年表記変更行ったジョージアの例を上げつつ、要望があれば対応することを表明した2019年11月20日、第266教皇フランシスコ来日目前にして、日本国政府及び外務省は「ローマ教皇」に呼称変更した外務省変更の理由を、カトリック関係者ほか一般的に教皇」を使用する場合が多いこと、また日本国政府バチカン市国側に呼称変更問題ないことが確認できたため、と説明した政府の名称変更合わせ産経新聞日本放送協会ほかメディア呼称変更した

※この「日本語での名称について」の解説は、「バチカン」の解説の一部です。
「日本語での名称について」を含む「バチカン」の記事については、「バチカン」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「日本語での名称について」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「日本語での名称について」の関連用語

日本語での名称についてのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



日本語での名称についてのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのバチカン (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS