ハングル専用と漢字復活論とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > ハングル専用と漢字復活論の意味・解説 

ハングル専用と漢字復活論

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/16 14:19 UTC 版)

ハングル専用文と漢字ハングル混じり文」の記事における「ハングル専用と漢字復活論」の解説

漢字復活論」も参照 漢字復活主張する人とハングル専用論者との間の論争六十年戦争といわれている。 日本統治時代公教育主要言語であった日本語漢字使用していたことが、ハングル専用促した一因だったという意見がある。一方で漢字ハングル混じり文を残すべきだとの主張を行う学者たちの意見にも配慮し韓国ではハングル表記補助という位置づけながら漢字の使用認められている。ハングル専用することに対しては、 ハングルのみでは同音異義語多量に発生するため読みづらくなる。 漢字用いずして語の正確な意味を知ることは不可伝統文化との断絶回避すべき との理由漢字復活主張する声が旧世代中心に根強いといわれ、また、ハングル専用弊害として、「漢字廃止した韓国」で知的荒廃指摘されている。 表記の上では、/sani/ という音をハングルで書くとき、'사니' /sa+ni/ という二文字で書くのが最も自然だが、「山が」という意味で書くときは、形態素明示して '산이' /san+i/ という綴りで書く(こういったルール定めたものがハングル正書法朝鮮語綴字法統一案である)。もし漢字ハングル混じり文なら、'山이' /山+i/である。 現在の韓国小学生の間では漢字学習が一つブームになっているが、漢字を全く知らない親のハングル世代がわが子には漢字伝えたいとの想い背景にあるともいわれる一方韓国民対す世論調査では、漢字復活70%が反対しており、1990年代から多くメディアで進められている「同じ意味なら固有語彙を使おう」という醇化推進手伝って漢字使用必然性低くなっているともいわれる

※この「ハングル専用と漢字復活論」の解説は、「ハングル専用文と漢字ハングル混じり文」の解説の一部です。
「ハングル専用と漢字復活論」を含む「ハングル専用文と漢字ハングル混じり文」の記事については、「ハングル専用文と漢字ハングル混じり文」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「ハングル専用と漢字復活論」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「ハングル専用と漢字復活論」の関連用語

ハングル専用と漢字復活論のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



ハングル専用と漢字復活論のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのハングル専用文と漢字ハングル混じり文 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS