《白湯》の正しい読み方
「白湯」の正しい読み方
「白湯」は「さゆ」と読む。そのほか、「はくとう」や「しらゆ」と読むこともある。中国語では「パイタン」と読み、日本でもその発音で使われる場合はある。ただし、使われる頻度としては「さゆ」が多い。「白」を「さ」と読む例は非常に少なく、「白湯」は難読語の一種でもある。「白湯」の意味解説
「白湯」とは、何も混ざっていない状態の湯を指す言葉だ。洗面用や浴用の湯を「白湯」と表すこともあるものの、主に飲用を意味する。そのため、沸騰した直後の湯を「白湯」と表現することはまずない。水を沸騰させたうえで、口をつけられる50度前後にまで冷ましたものが「白湯」と呼ばれる。なお、中国語読みの「パイタン」とは白く濁った鶏ガラスープのことであり、日本語の「さゆ」とはまったく違う意味である。なぜ「白湯」と読むのか・理由
「白湯」は漢字の訓読みをつなげた単語だ。当初は混じっているものがないという意味で「白い湯」と呼んでいるうちに、いつのまにか「さゆ」へ変わっていったとの説もある。また、最初は「素湯(すゆ)」と呼んでいたところ、時代とともに変化して「白湯」になったともいわれる。「白湯」の類語・用例・例文
「白湯」の類語には「ぬるま湯」「温水」などがある。ただし、いずれも冷ましてぬるくなった湯のことであり、40~60度ほどのイメージである白湯と同じ意味とはいえない。逆に、「熱湯」「沸かし湯」「煮え湯」などは、飲用にできないほどの高温を意味する。飲用でなおかつ、混じっているものがない湯という意味で使うなら「白湯」が最適だろう。「湯冷まし」という言葉も近い意味ではあるものの、人肌に近い温度の湯を意味する。白湯よりもややぬるい湯について使う言葉だ。以下、「白湯」を使った例文を挙げていく。
「最近、肌寒い日が続いている。体温を保つには、朝、白湯を飲むのがいい」
「一人暮らしになってから、節約を覚えた。コーヒーや紅茶ではなく、白湯を飲むようにしている」
「このスープは失敗してしまった。白湯のように味気なく、調味料が生かされていないよ」
「水道水をそのまま飲む気にはなれません。沸騰させて、白湯にしてから飲んでいます」
「白湯」の英語用例・例文
「plain hot water」という言葉が、英語圏における「白湯」に近い。「plain」とは「純粋な」「混じりけのない」といった意味である。「hot water」が「湯」なので、直訳すれば「純粋な湯」となる。そのうえ、飲用というニュアンスも含む。以下、「plain hot water」を使った英語の例文を挙げていく。I need plain hot water every morning.(私には毎朝、白湯が必要だ)
Plain hot water is good for your health.(白湯は健康に役立ちますよ)
- 《白湯》の正しい読み方のページへのリンク