《皮革》の正しい読み方
「皮革」の正しい読み方
「皮革」は「ひかく」と読む。「ひかわ」「かわかく」などの読み方は誤りである。また、「皮革」はなめし加工を施した革を意味する言葉でもあることから「なめしがわ」「かわ」と読むことがある。「皮革」の意味解説
「皮革」は「加工された動物の皮」という意味がある。「皮」という文字は「動物の皮、特に加工されていない状態の皮」を意味している。「革」の文字は「前のものを取り払って様子を変える。状態を改める」という意味を持つが、これはなめして腐敗や変色を防ぎ、長持ちさせるように加工した皮を「革」と表記したことに由来している。このことから「皮革」は「動物の皮を加工して状態を変えること。あるいは加工された革そのもの」の意味がある。「ひかわ」「かわかわ」と読むのが誤りとされているのはなめしなどの加工を施す様を表現していないためである。なぜ「皮革」と読むのか・理由
「皮革」を「ひかく」と読むのは音読みに沿っているためである。「皮」と「革」はどちらも動物の皮膚を意味する文字だが、「皮」は人の手が加わっていない皮、「革」はなめし加工など人の手が加わった皮を意味している。「皮革」は元々「動物の皮を加工する行為」を示す言葉であり、この場合の「革」には「動物の皮」という意味はない。そのため、皮を意味する「かわ」の読みは使わず「ひかく」と読むようになった。時代が進むにつれて加工された革も「皮革」と呼ぶようになったが、読み方は変わらずに「ひかく」のままである。「皮革」と書いて「なめしがわ」「かわ」と読むのはなめし加工を施すことを前提とした当て読みだが、一般的に広まった読み方なので誤りではない。「皮革」の類語・用例・例文
「皮革」の類語は「なめし革」「革」「なめし」がある。「皮革」には元々「皮をなめして加工する」という意味があるが、技術の進歩によってなめし以外の方法による皮の加工が広まったことから、なめし加工を施したことを強調する意味で「なめし革」という言葉が用いられるようになった。「革」には「加工された皮」という意味があるため、単に「革」とだけ表記することもある。「なめし」は動物の毛皮から毛や脂肪を取り除いて柔らかくする作業を意味する言葉で、そこから転じて加工された革の呼び名になった。例文としては「皮革の技術を学ぶ」「高級ななめし革は手触りが良い」「革の鎧は軽くて丈夫だ」「質の高いなめしは美しい」などがある。「皮革」の英語用例・例文
「皮革」を英語で書くと「leather」になる。皮膚を意味する「skin」とは異なり、「leather」はなめし革など加工された革の呼称である。例文としては「革製のカバン」を英文に直した「This bag made of leather」がある。- 《皮革》の正しい読み方のページへのリンク