翻訳
(原語 から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/07/07 03:47 UTC 版)
注釈
- ^ コンピュータプログラミング言語におけるコンパイルなど、形式言語における変換を指して(特に、以前は多かったカタカナ語の言い換え語として)「翻訳」という語を使うことも多いが、自然言語の翻訳と形式言語の変換は質的に全く異なるものであり、わかった気がする(実際には誤解しているだけの)言い換え語として以上の意味は無い。
出典
- ^ Robert Spence, "A Functional Approach to Translation Studies. New systemic linguistic challenges in empirically informed didactics", 2004, ISBN 3-89825-777-0, thesis. A pdf file
- ^ a b 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p2 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p110 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 「近代科学の源をたどる 先史時代から中世まで」(科学史ライブラリー)p158 デイビッド・C・リンドバーグ著 高橋憲一訳 朝倉書店 2011年3月25日初版第1刷
- ^ 「近代科学の源をたどる 先史時代から中世まで」(科学史ライブラリー)p175-177 デイビッド・C・リンドバーグ著 高橋憲一訳 朝倉書店 2011年3月25日初版第1刷
- ^ 「近代科学の源をたどる 先史時代から中世まで」(科学史ライブラリー)p182-184 デイビッド・C・リンドバーグ著 高橋憲一訳 朝倉書店 2011年3月25日初版第1刷
- ^ 「医学の歴史」pp150 梶田昭 講談社 2003年9月10日第1刷
- ^ 「図説 本の歴史」p57 樺山紘一編 河出書房新社 2011年7月30日初版発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p38 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ a b 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p18-19 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 現代の事例では、サダム・フセインの小説を和訳する際に、戦争のため版権所有者と連絡がとれず、仏語版から仏文学者が翻訳したものがある。『王様と愛人』p4 ブックマン社 2004年8月5日初版第1刷発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p69 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p8-9 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p74-78 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p74-75 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 「よくわかる翻訳通訳学」(やわらかアカデミズム・わかるシリーズ)p76-77 鳥飼玖美子編著 ミネルヴァ書房 2013年12月10日初版第1刷発行
- ^ 登録ボランティア制度について(名古屋国際センター、2012年9月11日閲覧)
- ^ Japan earthquake how to protect yourself (地震発生時緊急マニュアル)、日本語・英語・その他の言語、東京外国語大学の学生たち、2012.3.3開始、2012年9月11日閲覧
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/03/31 10:08 UTC 版)
James M. Buchanan and Gordon Tullock, The Calculus of Consent: Logical Foundation of Constitutional Democracy, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1962.J・M・ブキャナン、G・タロック 『公共選択の理論-合意の経済論理』 宇田川璋仁監訳、東洋経済新報社、1979年12月。 Gordon Tullock, The Politics of Bureaucracy, Washington, D.C.: Public Affairs Press, 1965. Gordon Tullock, Private Wants, Public Mean, New York: Basic Books, 1970.G・タロック 『政府は何をすべきか-外部性の政治経済学』 加藤寛・大岩雄次郎訳、春秋社、1984年6月。 Gordon Tullock, The Logic of the Law, New York: Basic Books, 1971. Gordon Tullock, On Voting: A Public Choice Approach, Cheltenham, U.K.: Edward Elgar Publishing, 1998. 表 話 編 歴 シカゴ学派創設者 フランク・ナイト - ヘンリー・サイモンズ - ジェイコブ・ヴァイナー - セオドア・シュルツ - ジョージ・スティグラー マネタリスト ミルトン・フリードマン - アンナ・シュワルツ - カール・ブラナー - フィリップ・ケイガン - ハリー・G・ジョンソン - アラン・メルツァー - デイビッド・レイドラー 数量経済史 ダグラス・ノース - ロバート・フォーゲル - ロバート・タウンセンド 社会経済学 ジェイコブ・ミンサー - ゲーリー・ベッカー - ジェームズ・ヘックマン - トーマス・ソウェル - シャーウィン・ローゼン - ケビン・マーフィー - ジョン・リスト - スディール・ヴェンカテッシュ - スティーヴン・レヴィット - ローランド・フライヤー 公共選択論 ジェームズ・M・ブキャナン - ゴードン・タロック - ランドール・ホルコム - アンソニー・ダウンズ - ウィリアム・ニスカナン - ブライアン・カプラン 法と経済学 アーロン・ディレクター - ウィリアム・ランズ - リチャード・アレン・ポズナー - ロバート・ボーク - フランク・イースターブルック ビジネス・ファイナンス ハリー・マーコウィッツ - マイロン・ショールズ - マートン・ミラー - ジュリアン・サイモン - ユージン・ファーマ - ケネス・フレンチ 典拠管理WorldCat VIAF: 108188941 LCCN: n50012775 ISNI: 0000 0001 1080 7885 GND: 119373688 SUDOC: 027171221 BNF: cb11927239j (データ) NDL: 00459217 IATH: w67s8jmn この項目は、経済学者(経済評論家を含む)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(ウィキポータル 経済学、ウィキプロジェクト 経済)。
※この「原語」の解説は、「ゴードン・タロック」の解説の一部です。
「原語」を含む「ゴードン・タロック」の記事については、「ゴードン・タロック」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/25 14:53 UTC 版)
^ 古代ギリシア語: Тίμαιος ^ 古代ギリシア語: Κριτίας ^ 英: Atlantis, the Antediluvian World ^ 羅: Atlanticum Mare、英語 Atlantic Oceanなど。 ^ 古代ギリシア語: Ἀτλαντικός πελαγος、大西洋 ^ 古代ギリシア語: λόγος、論理 ^ 古代ギリシア語: μυ̃θος、寓話 ^ 羅: concretum mare
※この「原語」の解説は、「アトランティス」の解説の一部です。
「原語」を含む「アトランティス」の記事については、「アトランティス」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/26 14:08 UTC 版)
クロアチアの言語学者ラードスラウ・カティチチらは、固有名詞学の観点からダルダニア人の言語圏を「中央イリュリア言語圏」に分類した。中央イリュリアという語は旧ユーゴスラビアのほぼ全域を指していて、モンテネグロ南部からモラヴィア西部にまで至る領域のうち北西のリブルニアを除いた地域である。パンノニア平原までその領域が広がっていた可能性もある
※この「原語」の解説は、「ダルダニア人」の解説の一部です。
「原語」を含む「ダルダニア人」の記事については、「ダルダニア人」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/08 16:37 UTC 版)
^ 男性形 μαγικός 〔マギコス〕、女性形 μαγική 〔マギケー〕。 ^ 古代ギリシア語: μαγεία 〔マゲイア〕、 ラテン語: magia 〔マギア〕 ^ 古代ギリシア語: γοητεία 〔ゴエーテイア〕、 ラテン語: goetia 〔ゴエティア〕 ^ 古代ギリシア語: φάρμακα 〔パルマカ〕, φαρμακεία 〔パルマケイア〕; ラテン語: veneficium 〔ウェネフィキウム〕 ^ ラテン語: maleficium
※この「原語」の解説は、「魔術」の解説の一部です。
「原語」を含む「魔術」の記事については、「魔術」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/02/06 05:56 UTC 版)
「方便」はサンスクリットの upāya ウパーヤの漢語訳であり、upāya は、upa〜を語幹に持つ動詞(=「近づく」「到達する」)から派生した名詞である。すなわち、[要出典] upāya の原義は「近づく」、「到達する」。
※この「原語」の解説は、「方便」の解説の一部です。
「原語」を含む「方便」の記事については、「方便」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/01 02:03 UTC 版)
サンスクリットの原語は śīla(シーラ) であり、その語義は、行為、習慣、性格、道徳、敬虔など。尸羅と音写する。
※この「原語」の解説は、「戒」の解説の一部です。
「原語」を含む「戒」の記事については、「戒」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/07 07:42 UTC 版)
サンスクリットの原語 Tuṣita は、上足、知足、喜足と訳し、都率(とそつ)、覩史多(とした)と音写する。トゥシタ(tuṣita, tuṣta)は「満足せる」という意味。
※この「原語」の解説は、「兜率天」の解説の一部です。
「原語」を含む「兜率天」の記事については、「兜率天」の概要を参照ください。
原語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/06 09:04 UTC 版)
「中国語における外国固有名詞の表記」の記事における「原語」の解説
学術用語や漢字の定まっていない人名など、漢字で表記しづらい場合、ローマ字やキリル文字など、原語のまま、またはローマ字に転写した表記で、中国語の文章に取り入れる場合もある。 また、台湾ではひらがなの名など、漢字表記の難しい日本語の固有名詞では、日本語のかなが用いられる場合がある。多くの場合漢字やローマ字で発音の補足が付くが、アニメ・漫画などから日本文化に触れた若い世代、もしくは日本統治時代に教育を受けた世代をターゲットにした文章の場合、それらによる補足がないこともある。台湾や中国では、日本的なイメージを借用するために製品名やキャッチコピーにひらがなの「の」を付けることが流行している。また、台湾サブカルチャーでは、日本では一般にカタカナで使われるショタを、語源に遡って正太と記載している例も見られる。 中国では、新聞出版総局が「出版物における文字使用の規範化」に関する通達を2010年11月に発布している。これは「英語の短縮表記や英単語、中国語でも外国語でもない造語を出版物に使用してはならない」と規定され、多くの国民に知られている単語以外は、中国語に置き換えた単語を使うように通達している。「WTO」や「GDP」なども規制の対象となると指摘されている。違反した出版社は処罰の対象となる。
※この「原語」の解説は、「中国語における外国固有名詞の表記」の解説の一部です。
「原語」を含む「中国語における外国固有名詞の表記」の記事については、「中国語における外国固有名詞の表記」の概要を参照ください。
「原語」の例文・使い方・用例・文例
原語と同じ種類の言葉
- >> 「原語」を含む用語の索引
- 原語のページへのリンク