欧州小国競技大会
(Games of the Small States of Europe から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/12/16 08:13 UTC 版)
欧州小国競技大会(おうしゅうしょうこくきょうぎたいかい, 英語:Games of the Small States of Europe, フランス語:Jeux des Petits Etats d'Europe)は、ヨーロッパ地域のミニ国家が参加する総合競技大会である。1985年の第1回大会以来、2年に1度開催されているもので、英語での略称はGSSEである。
- ^ Monaco to host 2007 GSSE Archived 28 September 2007 at the Wayback Machine. published by SportsBusiness.com on 2003-06-06, retrieved 2010-12-02.
- ^ “GSSE 2017 – SAN MARINO”. aasse.org. 欧州小国陸上競技協会 (2016年9月16日). 2017年1月27日閲覧。
- ^ “Budva će biti domaćin Igara malih zemalja” [Budva will be the host of the games of small states] (Montenegrin). rtcg.me. モンテネグロ・ラジオ・テレビジョン (2016年4月21日). 2017年1月27日閲覧。
- ^ “Budva će 2019. biti domaćin Igara malih država Evrope” [Budva will be the host of the 2019 Games of the Small States of Europe] (Montenegrin). vijesti.me. Vijesti (2016年4月21日). 2017年1月27日閲覧。
- ^ “Montenegro to host 2019 edition”. www.timesofmalta.com. 2016年7月19日閲覧。
- ^ “Andorra acollirà al 2021 els Jocs dels Petits Estats d’Europa” [Andorra will host in 2021 the Games of the Small States of Europe] (Catalan) (2016年5月12日). 2016年7月11日閲覧。
- ^ “Nine NOC's meet in San Marino” (English) (2016年5月18日). 2016年5月18日閲覧。
- ^ “Nine NOC's meet in San Marino” (English) (2016年5月18日). 2016年5月18日閲覧。
- 1 欧州小国競技大会とは
- 2 欧州小国競技大会の概要
- 3 参考文献
「Games of the Small States of Europe」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Games of the Small States of Europeのページへのリンク