外来の音韻とは? わかりやすく解説

外来の音韻

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/03 05:59 UTC 版)

日本語」の記事における「外来の音韻」の解説

漢語日本用いられるうになると、古来日本無かった合拗音「クヮ・グヮ」「クヰ・グヰ」「クヱ・グヱ」の音が発音されるようになった。これらは [kwa] [ɡwe] などという発音であり、「キクヮイ(奇怪)」「ホングヮン(本願)」「ヘングヱ(変化)」のように用いられた。当初外来音の意識強かったが、平安時代以降普段日本語用いられるようになったとみられる。ただし「クヰ・グヰ」「クヱ・グヱ」の寿命短く13世紀には「キ・ギ」「ケ・ゲ」に統合された。「クヮ」「グヮ」は中世通じて使われていたが、室町時代にはすでに「カ・ガ」との間で混同始まっていた。江戸時代には混同進んでいき、江戸で18世紀中頃には直音の「カ・ガ」が一般化した。ただし一部方言には今も残っている。 漢語平安時代頃までは原語である中国語近く発音され日本語の音韻体系とは別個のものと意識されていた。入声韻尾の [-k], [-t], [-p], 鼻音韻尾の [-m], [-n], [-ŋ] なども原音にかなり忠実に発音されていたと見られる鎌倉時代には漢字音日本語化進行し、[ŋ] はウに統合され韻尾の [-m] と [-n] の混同13世紀一般化し撥音の /ɴ/ に統合された。入声韻尾の [-k] は開音節化してキ、クと発音されるようになり、[-p] も [-ɸu](フ)を経てウで発音されるようになった。[-t] は開音節化したチ、ツの形も現れたが、子音終わりの [-t] の形も17世紀末まで並存して使われていた。室町時代末期キリシタン資料には、「butmet」(仏滅)、「bat」(罰)などの語形記録されている。江戸時代に入ると開音節の形が完全に一般化した近代以降には、外国語(特に英語)の音の影響新しい音が使われ始めた比較一般化した「シェ・チェ・ツァ・ツェ・ツォ・ティ・ファ・フィ・フェ・フォ・ジェ・ディ・デュ」などの音に加え場合によっては、「イェ・ウィ・ウェ・ウォ・クァ・クィ・クェ・クォ・ツィ・トゥ・グァ・ドゥ・テュ・フュ」などの音も使われる。これらは、子音母音それぞれ取ってみれば、従来日本語にあったのである。「ヴァ・ヴィ・ヴ・ヴェ・ヴォ・ヴュ」のように、これまで無かった音は、書き言葉では書き分けても、実際に発音されることは少ない。

※この「外来の音韻」の解説は、「日本語」の解説の一部です。
「外来の音韻」を含む「日本語」の記事については、「日本語」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「外来の音韻」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「外来の音韻」の関連用語

外来の音韻のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



外来の音韻のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの日本語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS