共和制移行後
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/26 03:43 UTC 版)
1961年、アメリカ合衆国のジョン・F・ケネディ大統領とソ連のニキータ・フルシチョフ首相との会談の場所となった。 1996年、ユネスコの世界遺産に登録された。
※この「共和制移行後」の解説は、「シェーンブルン宮殿」の解説の一部です。
「共和制移行後」を含む「シェーンブルン宮殿」の記事については、「シェーンブルン宮殿」の概要を参照ください。
共和制移行後
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/29 09:44 UTC 版)
「神よ、皇帝フランツを守り給え」の記事における「共和制移行後」の解説
最後の皇帝カール1世が1922年に亡命先のマデイラ島で崩御した後、その遺児である元皇太子オットーを「オーストリア皇帝」と仰ぐ王党派によって、ハイドンの旋律に新たな歌詞が付けられた。 (ドイツ語歌詞)In Verbannung, fern den LandenWeilst Du, Hoffnung Österreichs.Otto, treu in festen BandenSteh´n zu Dir wir felsengleich.Dir, mein Kaiser, sei beschiedenAlter Ruhm und neues Glück!Bring den Völkern endlich Frieden,Kehr zur Heimat bald zurück!Bring den Völkern endlich Frieden,Kehr zur Heimat bald zurück! (日本語訳)遠く離れた地の亡命者あなたはオーストリアの希望です。オットー、堅実な関係に忠実な私たちは岩のように立っています。あなた、私の皇帝は、与えられました。古い栄光と新しい幸運を!最後には、人々に平和をもたらします。すぐに故郷にご帰還を!最後には、人々に平和をもたらします。すぐに故郷にご帰還を! オーストリア=ハンガリー帝国崩壊後に成立した第一共和国は、帝政時代の国歌を受け継がず、共和国初代首相カール・レンナーの作詞、ヴィルヘルム・キーンツル(ドイツ語版)の作曲による『輝かしき国、ドイツ・オーストリア(ドイツ語版)』を国歌とした。 しかしこの曲はあまり国民に受け入れられず、1930年にはハイドンの皇帝讃歌の旋律にオットカール・ケルンシュトック(ドイツ語版)の詩『永遠に祝福を受けよ(ドイツ語版)』を乗せたものを国歌とするという布告が出された。第二次世界大戦後、それまでの国歌の使用が連合国によって禁止され、結果的にヴォルフガング・アマデウス・モーツァルトの作曲とされる旋律を用いた『山岳の国、大河の国』が制定されたが、再びハイドンの曲をオーストリア国歌の位置に戻す努力もなされた。
※この「共和制移行後」の解説は、「神よ、皇帝フランツを守り給え」の解説の一部です。
「共和制移行後」を含む「神よ、皇帝フランツを守り給え」の記事については、「神よ、皇帝フランツを守り給え」の概要を参照ください。
- 共和制移行後のページへのリンク