shake up
「shake up」の意味・「shake up」とは
「shake up」は英語のフレーズであり、主に二つの意味を持つ。一つ目は、物事を大きく変える、または組織やシステムなどを大きく変革するという意味である。例えば、会社の組織体制を大きく変えることを指す場合に使われる。二つ目は、人を驚かせる、またはショックを与えるという意味である。例えば、突然のニュースや出来事によって人を驚かせる状況を表す際に用いられる。「shake up」の発音・読み方
「shake up」の発音は、IPA表記では /ʃeɪk ʌp/ となる。カタカナ表記では「シェイク アップ」と読む。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方は「シェイク アップ」である。このフレーズには発音によって意味や品詞が変わる特性はない。「shake up」の定義を英語で解説
「shake up」は、"to make major changes in (something, such as an organization or system)" または "to shock or upset (someone) very much" と定義される。つまり、大きな変化を引き起こす、あるいは人を深く動揺させるという意味を持つ。「shake up」の類語
「shake up」の類語としては、「reform」、「restructure」、「overhaul」などがある。これらの単語も組織やシステムの大きな変革を意味する。また、「shock」、「startle」、「surprise」などは人を驚かせる、ショックを与えるという意味で「shake up」の二つ目の意味と同じである。「shake up」に関連する用語・表現
「shake up」に関連する用語としては、「shake down」、「shake off」、「shake out」などがある。これらのフレーズも「shake」を含むが、それぞれ異なる意味を持つ。「shake down」は試験的に運用する、またはお金を巻き上げるという意味、「shake off」は何かを振り払う、または取り除くという意味、「shake out」は結果が明らかになる、または物事が落ち着くという意味を持つ。「shake up」の例文
1. The company needs a shake up to improve its performance.(その会社はパフォーマンスを向上させるために大きな変革が必要である。)2. The sudden news really shook me up.(突然のニュースには本当に驚いた。)
3. The new CEO is planning to shake up the organization.(新しいCEOは組織を大きく変革する計画を立てている。)
4. The accident shook up the whole community.(その事故は地域全体を震撼させた。)
5. They shook up the industry with their innovative ideas.(彼らの革新的なアイデアで業界が大きく変わった。)
6. The scandal really shook up the political world.(そのスキャンダルは政界を大いに揺さぶった。)
7. The new policy is expected to shake up the education system.(新しい政策は教育システムを大きく変えることが期待されている。)
8. The earthquake shook up the entire city.(その地震は都市全体を揺さぶった。)
9. The sudden departure of the manager shook up the team.(マネージャーの突然の退職はチームを驚かせた。)
10. The new technology is shaking up the market.(新しい技術が市場を大きく変えている。)
- シェイクアップのページへのリンク