《娼年》の正しい読み方とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 日本語表現辞典 > 《娼年》の正しい読み方の意味・解説 

《娼年》の正しい読み方

「娼年」の正しい読み方

娼年」は「しょうねん」と読む。石田衣良発表した長編小説題名であり、造語である。

「娼年」の意味解説

娼年」とは、小説タイトルとして作られ造語である。「少年」という言葉土台に、性産業で働く人という意味合い漢字「娼」が使われている。基本的には、「娼年」という作品主人公であり、性産業で働く20歳男性を指す言葉だ。一般的に20歳は、青年として扱われることが多いが、造語成立させるために「しょうねん」という読みになっている

なぜ「しょうねん」と読むのか・理由

娼年」という言葉は、「少年」の「少」の部分を、「娼」という漢字置き換えてある造語だ。そして、漢字置き換えても、読みは元の「少年」と変わらないため、「娼年」は「しょうねん」と読む。

「娼年」の類語・用例・例文

娼年」は、性産業従事する若い男性という意味合いを持つ言葉だが、あくまでも造語である。そのため、実在する人を指すために使用することはまずない。「娼年」というタイトル小説映画そのもの、あるいはその作中登場する性産業働く男主人公を指す言葉である。例文にすると、「興味のある内容であったため、続編含めた娼年シリーズ読破してしまった」「娼年という映画は、人の欲望事細かに描写されている」「娼年として働く主人公葛藤に、感銘受けた」といった形だ。

娼年」の類語としては、「男娼」が挙げられる性産業従事する男性を指す言葉であり、娼年男娼中に含まれる。そして、「陰間」という類語もある。江戸時代男娼として働いていた人を指し20歳以下が主な対象であるため、若い男性という意味合い含んでいる娼年に近い表現だ。また、性産業働く女性を指す、「娼婦」や「娼女」といった言葉も、娼年類語である。

「娼年」の英語用例・例文

娼年」を英語で表現すると、「call boy」となる。小説映画など作品としての娼年」の英題が「call boyであるからだ。「娼年」という造語は、「娼婦」あるいは「娼女」の一部改変した形になっている。それと同じように、性産業働く女性を指す「call girl」を改変する形で、「call boy」となる。ただ、本来「call boy」とは、舞台俳優出番告げ役職意味する表現だ。そのため、「call boy」の本来の意味混同してしまうのを避けたいであれば、「少年男娼」を意味するboy prostitute」を使用することが望ましい。

それらの表現用いて例文作ると、「I watched that moviecall boythe other day.(先日映画娼年視聴した)」「This novel takes up boy prostitute as a theme.(この小説娼年テーマ取り上げている)」といった形だ。



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

《娼年》の正しい読み方のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



《娼年》の正しい読み方のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
実用日本語表現辞典実用日本語表現辞典
Copyright © 2025実用日本語表現辞典 All Rights Reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS