The Complete Collection of I WiSH
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/04/02 14:50 UTC 版)
『The Complete Collection of I WiSH』 | ||||
---|---|---|---|---|
I WiSH の ベスト・アルバム | ||||
リリース | ||||
ジャンル | J-POP | |||
レーベル | SME Records | |||
チャート最高順位 | ||||
|
||||
I WiSH 年表 | ||||
|
『The Complete Collection of I WiSH』(ザ コンプリート コレクション オブ アイウィシュ)は、I WiSHのコンプリートアルバム。
解説
- 期間限定復活にともない、発売されたアルバム。
- 初回限定版は、同時発売のシングル「LOVE SONGS 4 YOU」が入るBOX仕様になっている。
収録曲
Disc1
- 明日への扉
- 1stシングル。
- ふたつ星
- 2ndシングル。
- 約束の日
- 3rdシングル。
- 光が指す未来へ
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- クラスメイト以上…。
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- SHA-LA-LA
- 2ndアルバム『WISH』収録曲。
- 幸せのうた
- 2ndアルバム『WISH』収録曲。
- もう一度…
- 1stシングル「明日への扉」のカップリング曲。
- I wish
- 2ndアルバム『WISH』収録曲。
- 明日への扉 Orchestra version
- ベストアルバム『BEST WiSHES』に収録されているバージョン。
Disc2
- サマーブリーズにのって
- 2ndシングル「ふたつ星」のカップリング曲。
- 風になれっ!
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- 15の夏
- 2ndアルバム『WISH』収録曲。
- 夏の幻
- 2ndアルバム『WISH』収録曲。
- キミと僕
- 4thシングル。
- Best Friend
- 2ndアルバム『WISH』収録曲。
- ☆キラキラ☆
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- Tomorrow
- 4thシングル「キミと僕」のカップリング曲。
- サマーブリーズにのって (Sweet Palau Mix)
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』に収録されているバージョン。
- UTS-この世界の下で
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
Disc3
- December
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- Flower
- 2ndシングル「ふたつ星」のカップリング曲。
- FlowerII
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- いい日旅立ち
- Precious days
- 5thシングル
- 最後のホーム
- 5thシングル「Precious days」のカップリング曲。
- あなたが旅立ったあの春のにおい
- 3rdシングル「約束の日」のカップリング曲。
- いい日旅立ち -Tribute Version-
- トリビュートアルバム『山口百恵トリビュート Thank You For…part2』に収録されているバージョン。
- さよならの雨
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
- 帰らぬ日々よ
- 1stシングル「明日への扉」のカップリング曲。
- I
- 1stアルバム『伝えたい言葉 〜涙のおちる場所〜』収録曲。
|
「The Complete Collection of I WiSH」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- The_Complete_Collection_of_I_WiSHのページへのリンク