鼠と竜のゲーム
(The Game of Rat and Dragon から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/01/09 14:38 UTC 版)
『鼠と竜のゲーム』(ねずみとりゅうのゲーム、原題:The Game of Rat and Dragon)は、コードウェイナー・スミスによる短編小説。1955年発表。また、短編集『The Best of Cordwainer Smith』を日本で翻訳し、2分冊発売した際の短編集の1冊目の表題。
遠い未来。人類は、平面航法を用いて光速限界を超え、はるか遠くの宇宙にまで進出していた。
しかし、平面航法での移動は竜と呼ばれる正体不明の存在に脅かされていた。竜に襲われた者は突然死や精神異常を起こすのである。竜は非常に強い光によって破壊することは可能だったが、移動速度が速く、困難であった。
知能強化された猫とテレパシーでつながったパートナーの人間(ピンライターと呼称される)とが宇宙船を護るために戦う。
収録書籍
- 『The Best of Cordwainer Smith』 ISBN 978-0345245816
- 『鼠と竜のゲーム』ハヤカワ文庫SF ISBN 978-4150104719
- 『The Rediscovery of Man: The Complete Short Science Fiction of Cordwainer Smith』 (1993)
- 『スキャナーに生きがいはない──人類補完機構全短篇1』ハヤカワ文庫SF、伊藤典夫、浅倉久志訳、2016
影響を受けた作品
- 『《神獣聖戦》シリーズ』山田正紀 - 著者あとがきに本作品の名が挙げられている。
「The Game of Rat and Dragon」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- The Game of Rat and Dragonのページへのリンク